华南俳烁实业有限公司

翻譯資格考試

各地資訊

當(dāng)前位置:華課網(wǎng)校 >> 翻譯資格考試 >> 三級口譯 >> 模擬試題 >> 2022年翻譯資格三級口譯實務(wù)備考練習(xí)題(四)

2022年翻譯資格三級口譯實務(wù)備考練習(xí)題(四)

來源:華課網(wǎng)校   2022-08-20【

New Zealand’s tourism minister has again expressed his aversion to budget travellers, saying the country will not seek to attract those who “travel around our country on $10 a day eating two-minute noodles”.

新西蘭旅游部長近日再次表達了他對窮游游客的反感。他聲稱新西蘭不希望吸引那些“每天只花10美元,吃著方便面游遍我們國家的游客”。

Stuart Nash said the country would unashamedly continue to focus on “high quality” big spenders, despite one expert saying such visitors typically had a much higher environmental footprint and didn’t necessarily contribute more to the economy.

斯圖爾特·納什表示新西蘭會繼續(xù)公然招徠那些“高質(zhì)量”的揮金如土的富人游客,盡管一位專家指出,這類游客通常產(chǎn)生的碳足跡高得多,而且他們不一定會對新西蘭經(jīng)濟做出更大貢獻。

At an announcement on last Wednesday about plans to bolster the tourism workforce as the country’s borders reopened, Nash said the country would continue to focus on “big spender” visitors. “In terms of targeting our marketing spin, it is unashamedly going to be at … high-quality tourists,” he said.

隨著新西蘭國境重新開放,納什在8月10日宣布將增加旅游業(yè)從業(yè)人員,并表示新西蘭會繼續(xù)招徠“大手筆”游客。他說:“我們的營銷策略會毫不掩飾地……面向高質(zhì)量游客!

"We are going to welcome backpackers … [but] we are not going to target the people who put on Facebook how they can travel around our country on $10 a day eating two-minute noodles.”

“我們也會歡迎背包客……但我們不會將目標(biāo)鎖定那些在臉書上分享如何每天只花10美元吃著方便面游遍新西蘭的游客!

While the minister has said backpackers and lower-budget visitors were still welcome in New Zealand, his focus on rich tourists has been controversial in the past.

盡管這位部長在發(fā)言中仍對背包客和低預(yù)算游客表示歡迎,但他對富有游客的關(guān)注在過去一直存在爭議。

In 2020, Nash said the country would “unashamedly” target the super wealthy, and seek to attract the kind of tourist who “flies business class or premium economy, hires a helicopter, does a tour round Franz Josef and then eats at a high-end restaurant”. The proposals attracted some heat, with one commentator calling them “snobby, elitist and out of touch.”

就在2020年,納什提到新西蘭將“公然”瞄準超級富豪,并將努力吸引那些“乘坐商務(wù)艙或豪華經(jīng)濟艙、租用直升機在法蘭士·約瑟夫觀光、然后在高檔餐廳用餐”的游客。這一提議隨即引發(fā)熱議,一位評論員表示部長的言論“勢利、精英主義且脫離現(xiàn)實!

The assumption that “high net worth individuals” contributed more to New Zealand than budget travellers wasn’t necessarily backed up by the research, said Prof James Higham, a professor of tourism at Otago University. “I’ve seen no evidence for that,” he said.

奧塔哥大學(xué)旅游學(xué)教授詹姆斯·希格姆表示,他還沒有看到任何研究證據(jù)能夠證明“高凈值個體”對新西蘭旅游業(yè)的貢獻比低預(yù)算游客更多。

"The trend over recent decades globally has been for tourists to travel further, travel faster, produce more CO2, stay shorter and spend less at the destination,” he said.

他說:“近幾十年全球旅游業(yè)的趨勢是游客走得更遠,更快到達目的地,產(chǎn)生更多二氧化碳,停留時間更短,在旅游地消費更少!

The result, he said, was often “very wealthy people destroying the planet in the process of not contributing to destinations as we might have expected or hoped”.

這種趨勢的結(jié)果往往是“富豪們在破壞地球時并沒有像人們預(yù)期或希望的那樣為旅游目的地做出貢獻”。

"Big spenders are often the most environmentally damaging, and because they tend to have … regular repeat high carbon travel with low length of stay … they’re not particularly beneficial, particularly to far flung destinations made in New Zealand.”

“富豪游客通常對環(huán)境危害最大,而且因為他們往往……定期重復(fù)多次在目的地停留時間很短的高碳旅行……他們對新西蘭尤其是偏遠地區(qū)的旅游業(yè)并不會特別有利!

Tourists who tend to be on a lower income – such as international students and backpackers – often stayed for longer in the country, and length of stay was directly correlated with cumulative in-country spending, he said.

而那些收入較低的游客,比如留學(xué)生和背包客,通常會在新西蘭停留更長時間,停留時間的長短與在新西蘭的累計消費額直接相關(guān)。

Cruise ship visitors, for example, were typically affluent, but made up only 3% of visitor spend, despite being 9% of visitors. “The economic contribution of cruise passengers is dismal compared to students who come here to study,” he said.

打個比方,游輪上的游客通常都很富裕,但這一占游客總數(shù)9%的人群的消費額只占所有游客總消費額的3%。希格姆說:“與留學(xué)生相比,游輪乘客對經(jīng)濟的貢獻低到令人沮喪。”

Budget travellers were also often repeat visitors – those who came as backpackers might return as workers, or as tourists later in life, Higham said.

希格姆還說,窮游游客也經(jīng)常是回頭客,那些以背包客身份來旅游的人未來可能會以勞動者或游客的身份回到新西蘭。

Nash’s comments come as New Zealand is attempting to rebuild its tourism workforce and industry after a year spent closed off from the world by pandemic protections.

納什發(fā)表上述言論之際,新西蘭正試圖重建其旅游產(chǎn)業(yè)及從業(yè)人員隊伍。此前,新西蘭因新冠肺炎大流行的防控措施而與世界隔離了一年。

Before Covid-19, international tourism made up a huge chunk of the country’s economy – its direct and indirect contribution is 9.3% of GDP – but increasing visitor numbers had also prompted growing concerns about environmental degradation, overcrowding and pressure on infrastructure.

在新冠疫情爆發(fā)之前,國際旅游業(yè)曾是新西蘭經(jīng)濟的一個重要組成部分——其直接和間接貢獻占到了GDP總額的9.3%——但游客數(shù)量的增加也引發(fā)了越來越多人對環(huán)境惡化、過度擁擠和基礎(chǔ)設(shè)施壓力等問題的擔(dān)憂。


責(zé)編:jianghongying 評論 糾錯

報考指南

報名時間 報名流程 考試時間
報考條件 考試科目 考試級別
成績查詢 考試教材 考點名錄
合格標(biāo)準 證書管理 備考指導(dǎo)

更多

  • 考試題庫
  • 模擬試題
  • 歷年真題
  • 會計考試
  • 建筑工程
  • 職業(yè)資格
  • 醫(yī)藥考試
  • 外語考試
  • 學(xué)歷考試
黔西| 正安县| 山东省| 保靖县| 驻马店市| 怀集县| 顺昌县| 无为县| 辽源市| 宜兴市| 东乡族自治县| 山阳县| 淮滨县| 屯门区| 文登市| 洛川县| 繁昌县| 徐闻县| 林芝县| 蒲江县| 同德县| 松阳县| 安溪县| 青田县| 锡林浩特市| 河池市| 巴南区| 得荣县| 珠海市| 永兴县| 舒兰市| 谢通门县| 凌云县| 通许县| 泗洪县| 苏尼特左旗| 长岭县| 通江县| 卓尼县| 开鲁县| 台州市|