华南俳烁实业有限公司

翻譯資格考試

各地資訊

當(dāng)前位置:華課網(wǎng)校 >> 翻譯資格考試 >> 三級口譯 >> 模擬試題 >> 2022年翻譯資格三級口譯實務(wù)備考練習(xí)題(三)

2022年翻譯資格三級口譯實務(wù)備考練習(xí)題(三)

來源:華課網(wǎng)校   2022-08-19【

The earth is getting as crowded as it’s ever been as the world’s population is due to cross the 8 billion mark this year.

今年全球人口將突破80億大關(guān),地球正變得前所未有的擁擠。

The global population is projected to reach 8 billion on 15 November 2022 according to a UN study.

根據(jù)聯(lián)合國的一項研究,預(yù)計到2022年11月15日全球人口將達(dá)到80億。

In spite of the huge number, the world’s population is growing at its slowest rate since 1950, having fallen under 1% in 2020.

盡管人口數(shù)量龐大,但全球人口增長率仍處于1950年以來的最低水平,2020年降至1%以下。

The latest projections by the United Nations suggest that the world’s population could grow to around 8.5 billion in 2030 and 9.7 billion in 2050. It is projected to reach a peak of around 10.4 billion people during the 2080s and to remain at that level until 2100.

根據(jù)聯(lián)合國最新預(yù)測,全球人口數(shù)量可能在2030年增長到85億左右,在2050年增長到97億左右。預(yù)計到21世紀(jì)80年代,全球人口數(shù)量將達(dá)到峰值,約為104億,并將一直保持到2100年。

In 2023, India is expected to surpass China as the world’s most populous country.

預(yù)計2023年印度將超過中國成為全球人口最多的國家。

The report also states that fertility has significantly fallen in recent decades for many countries.

報告還指出,近數(shù)十年來,許多國家的生育率大幅下降。

Today, two-thirds of the global population lives in a country or area where lifetime fertility is below 2.1 births per woman.

目前,全球三分之二的人口生活在女性平均終身生育率低于2.1個孩子的國家或地區(qū)。

Countries of sub-Saharan Africa are expected to contribute more than half of the increase anticipated through 2050.

預(yù)計到2050年,撒哈拉以南非洲國家人口增長將占預(yù)計人口增長數(shù)的一半以上。

The share of the global population over 65 is expected to rise from 10% in 2022 to 16% in 2050. In that case, there will be more 65-year-olds in the world than children under 5.

全球65歲以上人口比例將從2022年的10%上升到2050年的16%。同時,全球65歲以上人口數(shù)將多于5歲以下兒童人數(shù)。

The global life expectancy is also better than it used to be as it reached 72.8 years in 2019, an improvement of almost 9 years since 1990. This could go up to 77.2 years in 2050.

全球平均壽命有所提高,2019年為72.8歲,比1990年提高了近9歲。到2050年,這一數(shù)字可能達(dá)到77.2歲。

However, where you’re born determines your life expectancy. In 2021, life expectancy for the least developed countries lagged 7 years behind the global average.

然而,不同地區(qū)的平均壽命是有區(qū)別的。2021年,最不發(fā)達(dá)國家的平均壽命較全球平均壽命少7年。

The effect of the pandemic has also contributed to a fall in global life expectancy at birth fell to 71.0 years in 2021.

受新冠疫情影響,2021年全球出生人口的預(yù)期壽命降至71歲。


責(zé)編:jianghongying 評論 糾錯

報考指南

報名時間 報名流程 考試時間
報考條件 考試科目 考試級別
成績查詢 考試教材 考點名錄
合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

更多

  • 考試題庫
  • 模擬試題
  • 歷年真題
  • 會計考試
  • 建筑工程
  • 職業(yè)資格
  • 醫(yī)藥考試
  • 外語考試
  • 學(xué)歷考試
奉贤区| 库尔勒市| 永靖县| 益阳市| 荣昌县| 宁强县| 小金县| 沾化县| 乐平市| 和龙市| 任丘市| 曲松县| 平潭县| 丹凤县| 大安市| 商城县| 佛坪县| 奉贤区| 烟台市| 津市市| 靖远县| 吉木乃县| 藁城市| 铁岭市| 宝丰县| 胶州市| 弋阳县| 于都县| 科技| 建昌县| 华阴市| 隆安县| 宁武县| 丹巴县| 蓬莱市| 东乌珠穆沁旗| 延吉市| 通海县| 阿合奇县| 本溪市| 桑植县|