华南俳烁实业有限公司

翻譯資格考試

各地資訊

當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 三級(jí)口譯 >> 模擬試題 >> 2022年catti三級(jí)口譯考前沖刺試題(三)

2022年catti三級(jí)口譯考前沖刺試題(三)

來源:考試網(wǎng)   2022-06-10【

Roughly 83% of respondents said the state of the economy was poor or not so good, according to a new poll from the Wall Street Journal and NORC at the University of Chicago. That’s the highest dissatisfaction level since NORC—one of the largest independent research organizations in the US—began conducting the poll in 1972.

《華爾街日?qǐng)?bào)》和芝加哥大學(xué)全國民意研究中心(NORC)的一項(xiàng)最 新民調(diào)顯示,大約83%的受訪者認(rèn)為美國的經(jīng)濟(jì)狀況糟糕或不景氣。NORC是美國最大獨(dú)立研究機(jī)構(gòu)之一,該機(jī)構(gòu)自1972年開始進(jìn)行這項(xiàng)調(diào)查,此次調(diào)查的民眾滿意度跌至了最低水平。

掃描下方二維碼,進(jìn)入“每日一練”免費(fèi)在線測(cè)試

In addition, more than a third of respondents said they are not satisfied at all with their financial situation. Forty-six percent said they have no chance at improving their standard of living this year, and 38% said their financial situation is worse now than it was in the past few years—the first time since the aftermath of the global financial crisis in 2008, according to WSJ’s reporting.

此外,超過三分之一的受訪者對(duì)自身財(cái)務(wù)狀況非常不滿意。據(jù)《華爾街日?qǐng)?bào)》報(bào)道,46%的受訪者表示今年無法提高生活質(zhì)量,38%的受訪者稱,他們的財(cái)務(wù)狀況比過去幾年更糟,這是自2008年全球金融危機(jī)爆發(fā)以來首次出現(xiàn)這種情況。

The poll surveyed a random sampling of more than 1,000 adults over two full weeks in May, with a margin of error of plus or minus four percentage points, according to WSJ.

據(jù)《華爾街日?qǐng)?bào)》報(bào)道,這項(xiàng)調(diào)查在今年5月份進(jìn)行,對(duì)1000多名成年人展開了為期兩周的隨機(jī)抽樣調(diào)查,誤差率為正負(fù)4個(gè)百分點(diǎn)。

Inflation is the biggest driving factor behind the poll’s results, according to NORC vice president of public affairs and media research Jennifer Benz, who spoke to WSJ about the survey’s findings. Though inflation slowed in April following seven months of consecutive gains, consumer prices jumped 8.3% from 12 months earlier. In March, the 8.5% year-over-year surge was the highest rate since 1981.

NORC公共事務(wù)和媒體研究副總裁珍妮弗·本茨向《華爾街日?qǐng)?bào)》介紹了調(diào)查結(jié)果,她表示,高通脹是該調(diào)查結(jié)果背后的最主要原因。盡管美國的通脹率在連續(xù)七個(gè)月上漲后,在4月有所放緩,但消費(fèi)者價(jià)格指數(shù)(CPI)同比上漲8.3%。3月份CPI同比增長(zhǎng)8.5%,創(chuàng)1981年以來的最高紀(jì)錄。

The high rates are continuing to put financial pressure on American households. At $4.87, the national average price of a gallon of regular gas continues to rise to record highs, according to AAA. In March, experts told Fortune that the trend will likely continue into the summer, with prices expected to surpass $5 across a large part of the country over the next several months, potentially forcing more Americans to cut back on spending.

高利率持續(xù)給美國家庭帶來經(jīng)濟(jì)壓力。美國汽車協(xié)會(huì)數(shù)據(jù)顯示,美國普通汽油平均價(jià)格持續(xù)攀升,達(dá)到每加侖4.87美元的歷史新高。今年3月專家對(duì)《財(cái)富》雜志表示,這一趨勢(shì)可能會(huì)持續(xù)到夏天,預(yù)計(jì)未來幾個(gè)月全美大部分地區(qū)的普通汽油價(jià)格將超過5美元,這可能迫使更多美國人削減開支。

口譯: 翻譯資格考試二級(jí)口譯模擬題

筆譯: 翻譯資格考試二級(jí)筆譯模擬題

翻譯資格資料來源考試網(wǎng)校老師主講教材精講班課程,完整講義下載進(jìn)入個(gè)人中心>>


責(zé)編:jianghongying 評(píng)論 糾錯(cuò)

報(bào)考指南

報(bào)名時(shí)間 報(bào)名流程 考試時(shí)間
報(bào)考條件 考試科目 考試級(jí)別
成績(jī)查詢 考試教材 考點(diǎn)名錄
合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

更多

  • 考試題庫
  • 模擬試題
  • 歷年真題
  • 會(huì)計(jì)考試
  • 建筑工程
  • 職業(yè)資格
  • 醫(yī)藥考試
  • 外語考試
  • 學(xué)歷考試
唐山市| 白水县| 永宁县| 万安县| 桐城市| 武强县| 门头沟区| 海城市| 南部县| 湖口县| 河东区| 大渡口区| 自贡市| 开原市| 丰都县| 区。| 焉耆| 通山县| 井研县| 塘沽区| 榆树市| 敖汉旗| 长治县| 英吉沙县| 福清市| 三门县| 吴桥县| 柳林县| 娱乐| 江北区| 开化县| 古交市| 台北市| 普宁市| 永泰县| 安顺市| 黄山市| 柳江县| 富源县| 台湾省| 鱼台县|