华南俳烁实业有限公司

翻譯資格考試

各地資訊

當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 三級口譯 >> 模擬試題 >> 2022年翻譯資格三級口譯考前練習(xí)題(十四)

2022年翻譯資格三級口譯考前練習(xí)題(十四)

來源:考試網(wǎng)   2022-06-01【

英譯中

Translation from English into Chinese 1 hour 30 minutes

Read the following two passages.Translate them into Chinese.

Write your answers on the answer sheets.You may use additional paper for your draft but you must copy your answers onto the answer sheets.

Passage 1 Head Injuries

掃描下方二維碼,進入“每日一練”免費在線測試


Alice was a B-plus student throughout her first three years at college. During the winter holidays in her senior year, while she was driving during a storm, her car ran off the road and hit a tree. Alice banged her head on the steering wheel but never lost consciousness. She was treated for bruises and discharged from the hospital within a day.

But, back at her studies, she began to have difficulties. Suddenly her As and Bs were becoming Cs. She had trouble remembering what she’d read and was irritable and easily distracted.

Alice was referred to a neuropsychologist for further examination. Although her IQ hadn’t changed and standard neurological tests were normal, detailed neuropsychological tests showed she was having memory problems. She could still process new information, but it took longer than before and she became “overloaded” if she tried to do too much at once.

Head injuries are often fatal, or of sufficient severity to require the hospitalization of victims. But there is a large group of people who sustain head injuries which can go undetected through ordinary medical examination. These are the people who seemingly recover from their injuries but still suffer subtle intellectual and behavioural effects that may seriously impair their ability to work and interact normally with other people. They are the victims of what experts call a “silent epidemic”. Some never lost consciousness and others never even suffered a direct blow to the head, yet brain damage occurred.

Passage 1

我為乘客服務(wù)

有一次,在擁擠的車廂門口,我聽見一位男乘客客客氣氣地問他前面的一個女乘客:“您下車嗎?”女乘客沒理他!澳阆萝噯?”他又問了一遍。女乘客還是沒理他!跋萝噯?”他耐不住了,放大聲問。那女乘客依然沒反應(yīng)!澳闶敲@子,還是啞巴?”他急了,捅了一下那位女乘客。女乘客這時也急了,瞪起了一雙眼睛,回手給了男乘客一拳。

見此情景,我猛然想起在60路沿線上有家福利工廠,女乘客可能就是個聾啞人,聽不見聲音。我趕忙向男乘客作了解釋,又用紙條寫了一句話,舉到女乘客的眼前:“對不起!他要下車。他問了您好幾聲,您是不是沒聽見?”女乘客點了點頭,把道讓開了。

從此以后,我就特別注意聾啞人的特征,還從他們那里學(xué)會了一些常用的手語。這樣,不僅我能更好地為他們服務(wù),與他們進行感情交流,也減少了一些他們與其他乘客的誤會和糾紛。

口譯: 翻譯資格考試二級口譯模擬題

筆譯: 翻譯資格考試二級筆譯模擬題

翻譯資格資料來源考試網(wǎng)校老師主講教材精講班課程,完整講義下載進入個人中心>>


責(zé)編:jianghongying 評論 糾錯

報考指南

報名時間 報名流程 考試時間
報考條件 考試科目 考試級別
成績查詢 考試教材 考點名錄
合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

更多

  • 考試題庫
  • 模擬試題
  • 歷年真題
  • 會計考試
  • 建筑工程
  • 職業(yè)資格
  • 醫(yī)藥考試
  • 外語考試
  • 學(xué)歷考試
腾冲县| 嵊州市| 会昌县| 桐城市| 东山县| 界首市| 金阳县| 西乌珠穆沁旗| 昌江| 石家庄市| 舟山市| 永济市| 兴宁市| 固镇县| 个旧市| 阳春市| 兰溪市| 修文县| 淄博市| 武隆县| 镇赉县| 普定县| 大厂| 定南县| 衡南县| 新和县| 仁怀市| 定西市| 湄潭县| 图木舒克市| 长垣县| 富裕县| 香港| 大宁县| 安康市| 勃利县| 黔西县| 称多县| 繁峙县| 宝应县| 宣城市|