华南俳烁实业有限公司

翻譯資格考試

各地資訊

當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 三級口譯 >> 模擬試題 >> 2020年翻譯考試三級口譯實務(wù)材料七

2020年翻譯資格考試catti三級口譯實務(wù)材料七

來源:考試網(wǎng)   2020-03-23【

  Message on World Water Day

  世界水日致辭

  22 March 2020

  2020年3月22日

  The world’s water resources are under unprecedented threat. Today, some 2.2 billion people lack safe drinking water and 4.2 billion people live without access to adequate sanitation. Unless we act with urgency, the impacts of climate change are projected to exacerbate these figures. By 2050, between 3.5 and 4.4 billion people will live with limited access to water, with more than 1 billion of them living in cities.

  世界水資源正面臨前所未有的威脅。世界人口中,約有22億安全飲用水不足,42億衛(wèi)生設(shè)施欠缺。根據(jù)預(yù)測,氣候變化影響將使這兩個數(shù)字迅速攀升——到2050年,在缺水環(huán)境中生活的人口將達(dá)到35億至44億,其中城市人口超過10億。因此,我們必須采取緊急行動。

  This year’s World Water Day focuses on water and climate change. With 2020 a make-or-break year for climate action, this focus is timely. Water is the primary medium through which we perceive the effects of climate disruption, from extreme weather events, such as droughts and floods, to glacial melting, saltwater intrusion and sea level rise.

  今年的世界水日關(guān)注水與氣候變化。2020年是氣候行動成敗的關(guān)鍵之年,這種關(guān)注非常及時。水是我們認(rèn)識干旱洪水等極端天氣事件、冰川融化、鹽水入侵、海平面上升等氣候變化影響的主要媒介。

  Global heating and unsustainable use will create unprecedented competition for water resources, leading to the displacement of millions of people. This will negatively affect health and productivity and act as a threat multiplier for instability and conflict. The solution is clear. We must urgently scale up investments in healthy watersheds and water infrastructure, with dramatic improvements in the efficiency of water use. We must anticipate and respond to climate risks at every level of water management. We need to urgently step up efforts to strengthen resilience and adaptation for people affected by climate disruption. And, above all, we must use this year and COP26 in Glasgow to bend the emissions curve and create a secure foundation for water sustainability.

  全球變暖、不可持續(xù)的使用將對水資源造成前所未有的競爭,可能使千百萬民眾流離失所。這將對健康和生產(chǎn)力產(chǎn)生不利影響,并大大加劇不穩(wěn)定和沖突的威脅。解決辦法是顯而易見的。我們必須緊急行動起來,加大對凈水流域和水基礎(chǔ)設(shè)施的投資,大幅提高用水效率。我們必須在水管理的各個方面預(yù)測和應(yīng)對氣候風(fēng)險。我們要加大努力,加強(qiáng)受氣候變化影響民眾的復(fù)原力和適應(yīng)力。我們必須利用今年的機(jī)會以及格拉斯哥第二十六屆締約方大會來改變排放曲線,為水資源的可持續(xù)性打下堅實基礎(chǔ)。這一點最為重要。

  On World Water Day, everyone has a role to play. I call on all stakeholders to increase climate action and invest in robust adaptation measures for water sustainability. By limiting global heating to 1.5 degrees Celsius, the world will be in a much better position to manage and solve the water crisis that we all face.

  我們紀(jì)念世界水日,就是要履行我們作為個人的責(zé)任。我呼吁所有利益攸關(guān)方增加氣候行動,投資有力的水可持續(xù)性適應(yīng)措施。我們一定要把全球變暖限制在1.5攝氏度以內(nèi),使全世界能夠更好地管理和解決各國面臨的水危機(jī)。

  點擊查看講義輔導(dǎo)資料及網(wǎng)校課程

  口譯:翻譯資格考試三級口譯模擬題 翻譯資格考試二級口譯模擬題 翻譯資格考試一級口譯模擬題

  筆譯:翻譯資格考試三級筆譯模擬題 翻譯資格考試二級筆譯模擬題 翻譯資格考試一級筆譯模擬題

  翻譯資格資料來源考試網(wǎng)校喬宏軒老師主講教材精講班課程,完整講義下載進(jìn)入個人中心>>

    下載焚題庫APP——翻譯資格考試——題庫——做題,包括章節(jié)練習(xí)、每日一練、模擬試卷、歷年真題、易錯題等,可隨時隨地刷題!在線做題>>】【下載APP掌上刷題

  翻譯資格考試復(fù)習(xí)有問題?不知道怎么高效備考?加入考試群1043790840翻譯資格考試和考生一起交流信息。

趕緊掃描下面二維碼。!

責(zé)編:zj10160201 評論 糾錯

報考指南

報名時間 報名流程 考試時間
報考條件 考試科目 考試級別
成績查詢 考試教材 考點名錄
合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

更多

  • 考試題庫
  • 模擬試題
  • 歷年真題
  • 會計考試
  • 建筑工程
  • 職業(yè)資格
  • 醫(yī)藥考試
  • 外語考試
  • 學(xué)歷考試
新龙县| 阿图什市| 马关县| 收藏| 申扎县| 古蔺县| 漳平市| 本溪市| 长岭县| 崇礼县| 南川市| 卢湾区| 伊吾县| 开封市| 天峻县| 潢川县| 沙田区| 大余县| 邛崃市| 马边| 新宾| 松潘县| 卓尼县| 柯坪县| 商南县| 郁南县| 余庆县| 通江县| 称多县| 平邑县| 宁乡县| 闽清县| 吉木乃县| 改则县| 广丰县| 南皮县| 日喀则市| 华容县| 旬邑县| 勃利县| 桑日县|