Statement by UNFPA Executive Director Dr. Natalia Kanem on International Women’s Day
聯(lián)合國人口基金執(zhí)行主任娜塔莉亞·卡內(nèi)姆博士2020年國際婦女節(jié)致辭
8 March 2020
2020年3月8日
This International Women’s Day, we celebrate the icons who blazed the trail towards gender equality. We now look to today’s generation of activists, women who are shaping a vision of a better tomorrow for people of all genders.
這個國際婦女節(jié),我們慶祝那些為性別平等開拓道路的榜樣人物。我們看到當(dāng)代的女性活動家們在努力實現(xiàn)所有性別的人擁有一個更加美好的明天。
Glimmers of progress – to end violence, to call out bias and discrimination, to ensure bodily autonomy and integrity, to secure equality – remind us that the path to a gender-equal future need not be long. Women are demanding that we prioritize their rights and choices and pick up the pace. It is urgent that we do so.
進步的曙光——終結(jié)暴力、挑戰(zhàn)偏見和歧視、確保身體自主權(quán)和完整性、確保平等——這些都提醒我們,通往性別平等的未來道路并不漫長。婦女們需要我們優(yōu)先考慮她們的權(quán)利和選擇,并加快步伐:這是眉睫之急。
One in three women will face physical or sexual violence in her lifetime. One in five girls is married before age 18, and 200 million women and girls alive today have undergone some form of female genital mutilation.
全球三分之一的女性會遭受身體暴力或性暴力;每五個女孩中,就有一個在18歲之前結(jié)婚;如今全球有2億婦女和女童經(jīng)歷了某種形式的割禮。
These numbers are shocking, yet they only scratch the surface of our unequal world. Every year, nearly 300,000 women and girls die while giving life; the vast majority of these maternal deaths could be prevented. Hundreds of millions of women and girls want to avoid pregnancy, yet are not using reliable, modern methods of family planning.
這些數(shù)字驚人,但仍只是不平等世界中的皮毛。每年,有近30萬婦女和女童在分娩時死亡,這些孕產(chǎn)婦死亡中的絕大多數(shù)是可以避免的;數(shù)以億計的婦女和女童希望避免懷孕,卻使用不到可靠現(xiàn)代的避孕方法。
Think for a moment about the conditions – the poverty, denial of information, unequal power relations, lack of access – that conspire to prevent millions of women from exercising their fundamental rights and making choices over their own bodies and futures.
想象一下當(dāng)下——依舊存在的貧困、閉塞的信息、不平等的權(quán)力關(guān)系、無法獲得的服務(wù)——這些都妨礙了數(shù)百萬婦女行使她們的基本權(quán)利,阻礙了她們對自己的身體和未來做出選擇。
We have the power to change this. By refusing to tolerate the normalization of violence and discrimination against women and girls, we can end it.
我們能夠去消除這些阻攔。拒絕容忍對婦女和女童的暴力,拒絕接受歧視正常化。
UNFPA is working with our partners, including young activists and change-makers, to dismantle the barriers standing between women and girls and their rights and choices. To achieve a gender-equal world, all women and girls must be empowered to realize their sexual and reproductive health and rights. We aim to achieve “three zeros” by 2030:
聯(lián)合國人口基金正同包括青年活動家和變革倡導(dǎo)者在內(nèi)的合作伙伴一道,消除阻礙婦女和女童行使權(quán)利和選擇的障礙。為了實現(xiàn)性別平等的世界,所有婦女和女童都必須有權(quán)行使她們的性與生殖健康和權(quán)利。我們致力于實現(xiàn)到2030年“三個零”的目標(biāo):
zero unmet need for family planning;
未滿足的家庭計劃需求為零;
zero preventable maternal deaths; and
可預(yù)防的孕產(chǎn)婦死亡為零;
zero gender-based violence and harmful practices, including child marriage and female genital mutilation.
基于性別的暴力和包括童婚和女性割禮等有害實踐為零。
Our efforts are based on high-quality data and evidence to ensure that no one is left behind.
這些努力是建立在高質(zhì)量的數(shù)據(jù)和證據(jù)基礎(chǔ)上的,以確保不讓任何人掉隊。
Achieving these three zeros will require decision-makers to put their political and financial might behind fulfilling the promises made at the landmark International Conference on Population and Development (ICPD) 25 years ago. In 1994, governments agreed that the dignity and rights of individuals, including their reproductive rights, are the cornerstone of global development. Further commitments to realize the three zeros were made last November at the Nairobi Summit on ICPD25.
實現(xiàn)這“三個零”,需要決策者的政治和財政能力,來履行25年前具有里程碑意義的國際人口與發(fā)展大會所作的承諾。1994年,各國政府一致同意,個人的尊嚴(yán)和權(quán)利,包括他們的生殖權(quán)利,是全球發(fā)展的基石。2019年11月,在紀(jì)念國際人發(fā)大會25周年內(nèi)羅畢峰會上,各國作出了實現(xiàn)“三個零”的進一步承諾。
This year, the international women’s movement marks a quarter-century since the Beijing Platform for Action laid out an ambitious blueprint for achieving gender equality.
今年是北京世界婦女大會通過《北京宣言》和《行動綱領(lǐng)》25周年。1995年的世界婦女大會為實現(xiàn)性別平等制定了雄心勃勃的藍圖。
It is now incumbent upon us to eliminate the remaining obstacles that stand in the way of women’s voices, choices, consent and equality. It’s high time to deliver on our collective commitments to ensure the bodily integrity and agency of women and girls in all spheres of their lives.
現(xiàn)在,我們有責(zé)任消除阻礙婦女發(fā)聲、選擇、知情同意和平等的剩余障礙。現(xiàn)在,是時候兌現(xiàn)我們的集體承諾,確保婦女和女童在生活的各個領(lǐng)域的身體完整性和自主權(quán)。
Let’s carry forward the goals of the feminists who came before us in partnership with those who uphold feminist ideals today. We are all Generation Equality. It is up to us to secure gender equality once and for all.
發(fā)揚我們之前的女性權(quán)利爭取者的目標(biāo),與今天那些擁護女權(quán)主義理想的人結(jié)伴而行。我們是平等的一代,都有責(zé)任確保性別平等。
口譯:翻譯資格考試三級口譯模擬題 翻譯資格考試二級口譯模擬題 翻譯資格考試一級口譯模擬題
筆譯:翻譯資格考試三級筆譯模擬題 翻譯資格考試二級筆譯模擬題 翻譯資格考試一級筆譯模擬題
資料來源考試網(wǎng)校喬宏軒老師主講教材精講班課程,完整講義下載進入個人中心>>
下載焚題庫APP——翻譯資格考試——題庫——做題,包括章節(jié)練習(xí)、每日一練、模擬試卷、歷年真題、易錯題等,可隨時隨地刷題!在線做題>>】【下載APP掌上刷題】
如果你基礎(chǔ)薄弱,自學(xué)能力差,復(fù)習(xí)盲目抓不住要點,迫切想獲取證書的考生,群內(nèi)老師提供備考指導(dǎo)。歡迎加入翻譯資格考試群:497125381 還能和考友一起學(xué)習(xí)交流!
初級會計職稱中級會計職稱經(jīng)濟師注冊會計師證券從業(yè)銀行從業(yè)會計實操統(tǒng)計師審計師高級會計師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務(wù)師資產(chǎn)評估師國際內(nèi)審師ACCA/CAT價格鑒證師統(tǒng)計資格從業(yè)
一級建造師二級建造師二級建造師造價工程師土建職稱公路檢測工程師建筑八大員注冊建筑師二級造價師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產(chǎn)估價師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構(gòu)工程師巖土工程師安全工程師設(shè)備監(jiān)理師環(huán)境影響評價土地登記代理公路造價師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導(dǎo)游考試社會工作者司法考試職稱計算機營養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財規(guī)劃師公務(wù)員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級職稱執(zhí)業(yè)護士初級護師主管護師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗技師臨床醫(yī)學(xué)理論中醫(yī)理論