华南俳烁实业有限公司

翻譯資格考試

各地資訊

當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 三級(jí)口譯 >> 模擬試題 >> 2020年翻譯資格三級(jí)口譯實(shí)務(wù)練習(xí)題十

2020年翻譯資格三級(jí)口譯實(shí)務(wù)練習(xí)題十

來源:英語巴士   2020-02-11【

UN China Public Statement on 2019 Novel Coronavirus (2019-nCoV)

聯(lián)合國駐華系統(tǒng)關(guān)于2019新型冠狀病毒的公開聲明

A Message of Hope and Solidarity

傳遞希望與團(tuán)結(jié)

From Mr. Nicholas Rosellini, United Nations Resident Coordinator

聯(lián)合國駐華協(xié)調(diào)員 羅世禮

  To all my friends across China,

  全國各地的朋友們,

  At this difficult time, we need to come together in common humanity; we need to stand together in compassion and solidarity.

  在此艱難時(shí)刻,我們需要共同高舉人道主義旗幟;我們需要同心同德、團(tuán)結(jié)一致。

  I understand you will be feeling anxious about the current outbreak of the 2019 Novel Coronavirus.

  你們對(duì)于2019新型冠狀病毒的爆發(fā)深感憂慮,此情此心,我感同身受。

  But I urge all of you to follow the guidance from the World Health Organization and stay positive!

  即便如此,我還是要敦促大家遵循世界衛(wèi)生組織的指導(dǎo),秉承積極向上的精神。

  At the United Nations, we are working together with the government and partners to procure much-needed medical supplies and resources.

  聯(lián)合國正與各國政府以及各合作伙伴保持密切合作,采購亟需的醫(yī)療用品和資源,支持中國的戰(zhàn)疫工作。

  And we are also discussing how best to support China with the longer-term socio-economic impacts. In particular, we stand by to support the recovery of the health and education systems, which are under tremendous strain.

  我們也在探討如何更好地支持中國在疫后的恢復(fù),實(shí)現(xiàn)長(zhǎng)期的社會(huì)與經(jīng)濟(jì)發(fā)展。目前,中國的衛(wèi)生和教育系統(tǒng)正承受著巨大壓力,我們隨時(shí)準(zhǔn)備提供支持,幫助這些領(lǐng)域早日恢復(fù)正常。

  As we continue our efforts in poverty reduction across China, we also give special attention to the vulnerable groups.

  我們將繼續(xù)努力支持中國的脫貧攻堅(jiān)工作。我們特別關(guān)注弱勢(shì)群體的需求。

  I also want to take this opportunity to commend all the frontline health and emergency service workers who are working tirelessly to respond to the outbreak.

  我還想借此機(jī)會(huì),感謝所有在前線提供醫(yī)療衛(wèi)生和緊急服務(wù)的工作人員,感謝他們?yōu)閼?yīng)對(duì)疫情做出的不懈努力。

  And I wish all of you who are unwell a speedy recovery.

  我祝愿受到疫情影響的朋友們?cè)缛湛祻?fù)。

  To the world, I want to emphasize the need for international solidarity, and to support China and those other countries that might be impacted in these difficult circumstances.

  對(duì)整個(gè)國際社會(huì),我想強(qiáng)調(diào),國際團(tuán)結(jié)十分必要。我們呼吁世界各國支持中國,以及那些同樣可能受到此次疫情影響的其他國家。

  Importantly, we must avoid the stigmatization of people that are victims of the situation.

  重要的是,我們必須停止對(duì)疫情受害者的污名化。

  As United Nations Secretary-General has said: “At this time of heightened anxiety, we must avoid discrimination, and stand together in solidarity and compassion.”

  正如聯(lián)合國秘書長(zhǎng)古特雷斯所說:“在焦慮加劇的時(shí)候,我們必須團(tuán)結(jié)一致、關(guān)愛幫助、避免歧視”。

  I urge everyone to follow the advice of the Government of China and “stay calm, rest assured, and stay confident.”

  我敦促大家聽從中國政府的意見,“保持冷靜、正常生活、充滿信心”。

  At the United Nations, we are working very closely with the Chinese authorities.

  聯(lián)合國正在與中國政府各部門密切合作。

  We continue to have confidence in China’s capacity to respond to this outbreak.

  我們持續(xù)對(duì)中國應(yīng)對(duì)此次疫情暴發(fā)的能力充滿信心。

  I urge all of you to follow the guidance of the World Health Organization:

  我敦促大家遵循世界衛(wèi)生組織的指導(dǎo):

  To greet each other without physical contact;

  互相問候時(shí),請(qǐng)避免身體接觸;

  Maintain a distance of one meter between you and others;

  與人相見時(shí),請(qǐng)與他人保持一米的距離;

  Wash your hands frequently with soap and water or use hand sanitizer;

  務(wù)必經(jīng)常用肥皂和水或含酒精的免洗洗手液洗手;

  Cover your mouth and nose with a tissue when you cough or sneeze;

  咳嗽或打噴嚏時(shí),務(wù)必用紙巾遮住口鼻;

  And finally, when you wear a mask, learn how to put it on, take it off and dispose of it correctly.

  最后,請(qǐng)務(wù)必學(xué)習(xí)好口罩正確佩戴、摘取及丟棄的方法。

  China Jia You!

  中國加油!

  Wuhan Jia You!

  武漢加油!

  翻譯點(diǎn)擊查看講義輔導(dǎo)資料及網(wǎng)校課程

  口譯:翻譯資格考試三級(jí)口譯模擬題 翻譯資格考試二級(jí)口譯模擬題 翻譯資格考試一級(jí)口譯模擬題

  筆譯:翻譯資格考試三級(jí)筆譯模擬題 翻譯資格考試二級(jí)筆譯模擬題 翻譯資格考試一級(jí)筆譯模擬題

  掃微信可以免費(fèi)領(lǐng)取導(dǎo)學(xué)班

 

  想要報(bào)考2020年翻譯資格考試的考生,現(xiàn)在就可以準(zhǔn)備復(fù)習(xí)了!翻譯資格考試難嗎?當(dāng)然!作為資格類證書,難度還是有的。目前正值疫情期間,停課不停學(xué),一起來加入考試網(wǎng)翻譯資格考試線上學(xué)習(xí)吧。

  答疑解惑:添加網(wǎng)校老師微信個(gè)人號(hào)【18008400464】關(guān)注即可一對(duì)一答疑解惑,獲取免費(fèi)課程

  備考通關(guān):2020年翻譯資格考試好課上線,助你“譯”路通關(guān)!詳情請(qǐng)點(diǎn)擊:2020翻譯資格考試備考方案:通關(guān)拿證

  全國統(tǒng)一服務(wù)熱線:4000-525-585 快速聯(lián)系通道 

責(zé)編:liyuxin 評(píng)論 糾錯(cuò)

報(bào)考指南

報(bào)名時(shí)間 報(bào)名流程 考試時(shí)間
報(bào)考條件 考試科目 考試級(jí)別
成績(jī)查詢 考試教材 考點(diǎn)名錄
合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

更多

  • 考試題庫
  • 模擬試題
  • 歷年真題
  • 會(huì)計(jì)考試
  • 建筑工程
  • 職業(yè)資格
  • 醫(yī)藥考試
  • 外語考試
  • 學(xué)歷考試
镇坪县| 新兴县| 延津县| 施甸县| 武隆县| 读书| 平陆县| 通州市| 峨山| 怀安县| 台东县| 舒城县| 封开县| 大厂| 崇明县| 兰州市| 隆化县| 河东区| 长葛市| 嘉鱼县| 南城县| 泰宁县| 金乡县| 天长市| 齐河县| 石台县| 崇明县| 广丰县| 喀喇沁旗| 松江区| 兴安盟| 台南县| 宁强县| 栾城县| 郁南县| 互助| 长宁县| 永川市| 桐庐县| 农安县| 青浦区|