31. We are gravely concerned with the deterioration in the current situation in the Central African Republic (CAR) and deplore the loss of life. We strongly condemn the abuses and acts of violence against the civilian population and urge all parties to the conflict to immediately cease hostilities and return to negotiations. We call upon all parties to allow safe and unhindered humanitarian access. We are ready to work with the international community to assist in this endeavor and facilitate progress to a peaceful resolution of the conflict. Brazil, Russia and China express their sympathy to the South African and Indian governments for the casualties that their citizens suffered in the CAR.
31、我們對中非共和國的當(dāng)前形勢和人員傷亡表示嚴(yán)重關(guān)切。我們強(qiáng)烈譴責(zé)針對平民的濫用暴力和侵犯人權(quán)行為。我們呼吁各方使人道主義行動安全和無障礙進(jìn)行,并確保平民安全離境。我們呼吁沖突各方立即停止敵對行為,并重回談判。我們愿與國際社會共同協(xié)助上述工作,并為和平解決沖突提供便利。巴西、俄羅斯、中國對南非和印度公民在中非遭受傷亡表示同情。
32. We are gravely concerned by the ongoing instability in the Democratic Republic of the Congo (DRC). We welcome the signing in Addis Ababa on 24 February 2013 of the Peace, Security and Cooperation Framework for the Democratic Republic of the Congo and the Region. We support its independence, territorial integrity and sovereignty. We support the efforts of the UN, AU and sub-regional organizations to bring about peace, security and stability in the country.
32、我們對剛果民主共和國正經(jīng)歷的動蕩表示嚴(yán)重關(guān)切。我們歡迎2013年2月24日在亞的斯亞貝巴簽署的《剛果民主共和國及地區(qū)和平、安全和合作框架》協(xié)議。我們支持剛果(金)獨(dú)立、領(lǐng)土和主權(quán)完整。我們支持聯(lián)合國、非盟和次區(qū)域組織為促進(jìn)該國和平、安全和穩(wěn)定所做出的努力。
33. We reiterate our strong condemnation of terrorism in all its forms and manifestations and stress that there can be no justification, whatsoever, for any acts of terrorism. We believe that the UN has a central role in coordinating international action against terrorism within the framework of the UN Charter and in accordance with principles and norms of international law. In this context, we support the implementation of the UN General Assembly Global Counter-Terrorism Strategy and are determined to strengthen cooperation in countering this global threat. We also reiterate our call for concluding negotiations as soon as possible in the UN General Assembly on the Comprehensive Convention on International Terrorism and its adoption by all Member States and agreed to work together towards this objective.
33、我們重申強(qiáng)烈譴責(zé)任何形式的恐怖主義,強(qiáng)調(diào)無論如何均沒有理由采取恐怖行動。我們認(rèn)為根據(jù)《聯(lián)合國憲章》和國際法相關(guān)原則和宗旨,聯(lián)合國應(yīng)在協(xié)調(diào)國際反恐行動中發(fā)揮核心作用。為此,我們支持落實聯(lián)大全球反恐戰(zhàn)略,決心在應(yīng)對這一全球威脅方面加強(qiáng)合作。我們并再次呼吁應(yīng)盡快完成《關(guān)于國際恐怖主義的全面公約》談判,使其得到所有成員國批準(zhǔn),并同意朝這一目標(biāo)共同努力。
34. We recognize the critical positive role the Internet plays globally in promoting economic, social and cultural development. We believe it's important to contribute to and participate in a peaceful, secure, and open cyberspace and we emphasize that security in the use of Information and Communication Technologies (ICTs) through universally accepted norms, standards and practices is of paramount importance.
34、我們認(rèn)識并注意到互聯(lián)網(wǎng)在促進(jìn)全球經(jīng)濟(jì)、社會和文化發(fā)展中的重要積極作用。我們相信促進(jìn)和參與和平、安全和開放的網(wǎng)絡(luò)信息空間十分重要,強(qiáng)調(diào)通過全球認(rèn)可的規(guī)范、標(biāo)準(zhǔn)和實踐實現(xiàn)信息通信技術(shù)的安全使用至關(guān)重要。
35. We congratulate Brazil on hosting the UN Conference on Sustainable Development (Rio+20) in June 2012 and welcome the outcome as reflected in "The Future we Want," in particular, the reaffirmation of the Rio Principles and political commitment made towards sustainable development and poverty eradication while creating opportunities for BRICS partners to engage and cooperate in the development of the future Sustainable Development Goals.
35、我們祝賀巴西于2012年6月舉辦聯(lián)合國可持續(xù)發(fā)展大會(里約+20),歡迎大會成果文件《我們憧憬的未來》中體現(xiàn)的成果,特別是重申里約原則,以及對可持續(xù)發(fā)展和消除貧困的政治承諾,并將為金磚國家的伙伴參與未來可持續(xù)發(fā)展目標(biāo)的制定并就此開展合作創(chuàng)造機(jī)會。
36. We congratulate India on the outcome of the 11th Conference of the Parties to the United Nations Conference on Biological Diversity (CBD COP11) and the sixth meeting of the Conference of the Parties serving as the Meeting of the Parties to the Cartagena Protocol on Biosafety.
初級會計職稱中級會計職稱經(jīng)濟(jì)師注冊會計師證券從業(yè)銀行從業(yè)會計實操統(tǒng)計師審計師高級會計師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務(wù)師資產(chǎn)評估師國際內(nèi)審師ACCA/CAT價格鑒證師統(tǒng)計資格從業(yè)
一級建造師二級建造師二級建造師造價工程師土建職稱公路檢測工程師建筑八大員注冊建筑師二級造價師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產(chǎn)估價師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構(gòu)工程師巖土工程師安全工程師設(shè)備監(jiān)理師環(huán)境影響評價土地登記代理公路造價師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導(dǎo)游考試社會工作者司法考試職稱計算機(jī)營養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財規(guī)劃師公務(wù)員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級職稱執(zhí)業(yè)護(hù)士初級護(hù)師主管護(hù)師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗技師臨床醫(yī)學(xué)理論中醫(yī)理論