华南俳烁实业有限公司

翻譯資格考試

各地資訊

當前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 三級口譯 >> 法語指導 >> 2016年下半年法語翻譯初級口譯:行政機關

2016年下半年法語翻譯初級口譯:行政機關

來源:考試網(wǎng)   2016-06-01【

  L’ADMINISTRATION 行政

Administration f

行政

commune f

市鎮(zhèn),鄉(xiāng)鎮(zhèn)

municipalité f

市政當局

conseil municipal m

市議會

maire m

市長

conseiller municipal m

市議員

élu m

當選人

édile m

市政官員

mairie f

市政廳

hôtel de ville (m)

市政大樓

quartier m

區(qū)

comté m

canton m

縣、鎮(zhèn)

conseiller général m

市、鎮(zhèn)議長

district m

縣,區(qū)

arrondissement m

區(qū),行政區(qū)

sous ‑ préfet m

副專員

département m

部、省

préfet m

專員

province f

省、州

région f

地區(qū)

conseil régional m

地區(qū)議會

USA : gouverneur de l’Etat (m)

美國:州長

USA : Sénat m

美國:參議院

USA : assemblée de l’Etat (f)

美國:州議會

police nationale f

國家警察局

commissariat de police (m)

警察局

inspecteur de police (m)

警監(jiān)

police municipale f

市警察局

gendarmerie f

憲兵隊

CRS Compagnie Républicaine de sécurité f

國家安全局

  L’histoire administrative de la Chine est celle d’une fédération longtemps espérée mais en fait cela fut l’histoire d’une unification imposée. Tout cela a commencé avec la dynastie des Qin qui a engagé le processus impérial dès 221 av JC. La structure politico - administrative a souvent été cristallisée selon ce mode politique : le pays (GUO) implique la soumission à un Roi (WANG) qui vit dans sa résidence royale (TU). Tout ceci a constitué, pendant des siècles, le rituel structurel du pouvoir. Mais avant même d’être un pays bénéficiant d’une administration, la Chine est une supra- civilisation qui englobé la Corée, le Vietnam et le Japon.

  La bureaucratie du mandarinat a été souvent dénoncée car souvent sclérosée : cette culture du corps mandarinat était orgueilleuse car se considérant comme « céleste »[1].

  Un dicton de 1830 de la province du Jiangsu résume la perception du peuple pour cette administration décriée: « mieux vaut un mandarin corrompu, qu’un mandarin honnête : le premier sait apprécier un cadeau. Le second vous envoie aux galères. » L’unification administrative s’est poursuivie avec Mao qui pense à l’unification dès 1935. En 1954, il applique ce qu’il avait souhaité dans la nouvelle constitution du pays. Qu’est ce que l’administration aujourd’hui ? Un article récent du Zhongguo Qingnian Bao (China Youth Daily) retranscrit les propos d’un député, Xu Chuangfeng, évoquant le problème des dépenses trop élevées de l’administration nationale.[2]. Elles ont, en 2005, atteint 30 milliards de yuan pour les frais de voiture, 20 milliards pour les frais de réception, et 10 milliards pour les frais de déplacement.[3]

  [1] BALASZ (Etienne), La bureaucratie céleste : recherche sur l’économie et la société de la Chine traditionnelle, Paris, Gallimard, 1968, 346 pages.

  [2] ZHU (Gobin), La réforme de la fonction publique et son évolution en droit chinois : vers l'établissement d'un nouveau régime, 1995, Aix en Provence, Doctorat, 368 pages.

  [3] CABESTAN (Jean Pierre), L'administration chinoise après Mao : Les réformes de l'ère de Deng Xiaoping et leurs limites , 1998, CNRS, Paris, 545 pages

責編:stone 評論 糾錯

報考指南

報名時間 報名流程 考試時間
報考條件 考試科目 考試級別
成績查詢 考試教材 考點名錄
合格標準 證書管理 備考指導

更多

  • 會計考試
  • 建筑工程
  • 職業(yè)資格
  • 醫(yī)藥考試
  • 外語考試
  • 學歷考試
平阴县| 普宁市| 辉南县| 乐都县| 即墨市| 成武县| 晋江市| 贵德县| 河西区| 房山区| 县级市| 财经| 茂名市| 芜湖市| 河北省| 博乐市| 乃东县| 宜都市| 阳高县| 望城县| 泾川县| 敦化市| 平邑县| 酒泉市| 鹰潭市| 温泉县| 汝州市| 秭归县| 肥东县| 深州市| 张北县| 土默特左旗| 西充县| 仙桃市| 太白县| 长寿区| 饶阳县| 汕头市| 昌吉市| 贞丰县| 宁远县|