华南俳烁实业有限公司

翻譯資格考試

各地資訊

當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 二級口譯 >> 英語指導(dǎo) >> 2017下半年中級口譯練習(xí)素材:博鰲亞洲論壇演講

2017下半年中級口譯練習(xí)素材:博鰲亞洲論壇演講

來源:考試網(wǎng)   2017-05-29【

  很高興參加博鰲亞洲論壇2009年年會。首先,我謹(jǐn)代表中國政府對年會的召開表示熱烈的祝賀!對各位來賓表示誠摯的歡迎!本屆年會把“經(jīng)濟危機與亞洲:挑戰(zhàn)和展望”作為主題,對于凝聚共識、增強信心、深化合作、戰(zhàn)勝危機,具有十分重要的意義。我衷心祝愿本屆年會取得圓滿成功!

  I am delighted to be here at the Boao Forum for Asia Annual Conference 2009. Let me begin by extending, on behalf of the Chinese Government, warm congratulations on the opening of the conference and a hearty welcome to all the guests present. This conference, with "Asia: Managing Beyond Crisis" as its theme, is a highly important one. It will contribute to our efforts to build consensus, strengthen confidence, deepen cooperation and overcome the crisis. I wish the conference a great success.

  2008年9月以來,世界經(jīng)濟遭受了上世紀(jì)大蕭條以來最為嚴(yán)峻的挑戰(zhàn)。各國紛紛采取措施,應(yīng)對國際金融危機的嚴(yán)重沖擊。中國政府及時果斷調(diào)整宏觀經(jīng)濟政策,實施積極的財政政策和適度寬松的貨幣政策,迅速出臺促進經(jīng)濟平穩(wěn)較快發(fā)展的一攬子計劃,對緩解經(jīng)濟運行中的突出矛盾、增強信心、穩(wěn)定預(yù)期,發(fā)揮了重要作用。這個一攬子計劃最直接、最重要的目標(biāo),是扭轉(zhuǎn)經(jīng)濟增速下滑趨勢、保持經(jīng)濟平穩(wěn)較快增長,并力求解決制約中國經(jīng)濟發(fā)展的結(jié)構(gòu)性問題,加快轉(zhuǎn)變發(fā)展方式,全面提升各種生產(chǎn)要素的質(zhì)量和水平,為中國經(jīng)濟長遠(yuǎn)發(fā)展打下更加牢固的基礎(chǔ)。

  Since last September, the world economy has run into the most serious challenges ever since the Great Depression of the last century. Countries around the world have taken steps to cope with the severe impact of the global financial crisis. In the face of the crisis, the Chinese Government made swift and decisive adjustments to its macroeconomic policies. We adopted a proactive fiscal policy and a moderately easy monetary policy, and put in place a package plan to ensure steady and relatively fast economic growth. These measures have proved essential for easing major problems in the economy, shoring up confidence and stabilizing expectations. The most immediate and important goal of our package plan is to reverse the economic downturn and maintain steady and relatively fast growth. It is also designed to address structural problems constraining China's economic development, speed up the transformation of growth pattern and raise the quality and performance of factors of production in order to lay a more solid foundation for China's economic growth in the long run.

責(zé)編:Aimee 評論 糾錯

報考指南

報名時間 報名流程 考試時間
報考條件 考試科目 考試級別
成績查詢 考試教材 考點名錄
合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

更多

  • 考試題庫
  • 模擬試題
  • 歷年真題
  • 會計考試
  • 建筑工程
  • 職業(yè)資格
  • 醫(yī)藥考試
  • 外語考試
  • 學(xué)歷考試
南平市| 南陵县| 顺昌县| 巧家县| 肃北| 青神县| 宜阳县| 珲春市| 施甸县| 博兴县| 离岛区| 京山县| 平塘县| 勃利县| 宁强县| 棋牌| 天长市| 康保县| 南京市| 丽水市| 九江市| 延吉市| 武胜县| 天全县| 南阳市| 瓦房店市| 蒙城县| 宝清县| 亳州市| 柘荣县| 博野县| 澄城县| 池州市| 云南省| 平武县| 宣恩县| 仁布县| 临夏市| 收藏| 琼中| 高台县|