华南俳烁实业有限公司

翻譯資格考試

各地資訊

當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 三級口譯 >> 英語指導(dǎo) >> 翻譯資格考試初級口譯課程培訓(xùn)講義(6)

翻譯資格考試初級口譯課程培訓(xùn)講義(6)

來源:考試網(wǎng)   2016-12-07【

  一、回譯練習(xí)

  回譯是指將一段英文(中文)譯成中文(英文),然后將中文(英文)回譯成英文(中文),再與原文進行對比,從而發(fā)現(xiàn)自己的英語譯文中存在的問題,并提高對英文原文中的語言形式的理解與運用;刈g是我國很多成功的外語學(xué)習(xí)者所用學(xué)習(xí)方法之一。

  1、目的:提高整體英語水平及英語表達能力

  2、方法:利用口譯漢英對照(或英漢對照)的讀物如《英語世界》和《英語沙龍》等。

  1)首先讀漢語部分,然后逐句直接口譯成英文;

  2)完成一小段后,對照書中的英文部分并與自己的口譯進行比較;

  3)發(fā)現(xiàn)自己口譯的錯誤、缺點并改進;

  4)譯文回譯成原文

  3、要求:

  1)開始要選擇較簡單的讀物,且應(yīng)大量做;只做一兩篇效果是不明顯的,開始可能較慢、費時較多。只要能堅持,練習(xí)整體上是一個加速的過程;

  2)高級階段進行計時練習(xí),以加快反應(yīng)速度和口語流利度。(可以讀英文報刊或雜志如The Economist, TheInternational Herald Tribune等)

  口譯練習(xí):

  采訪烏干達財政、計劃與經(jīng)濟發(fā)展部部長(英漢互譯對話)

  博螯亞洲論壇發(fā)言(漢譯英)

  第二屆東盟工商領(lǐng)導(dǎo)人峰會發(fā)言(英譯漢)

  二、翻譯單項技巧練習(xí)——增詞法Amplification

  由于英漢兩種語言的差異,在翻譯過程中很難做到詞字上的完全對應(yīng)。因此,為了準確地傳達出原文的信息,譯者往往需要對疑問作一些增添(或刪減)。英譯漢的增詞主要是出于漢語表達的考慮,用增詞法譯出原文所省略的詞語,增添必要的連接詞、量詞或復(fù)數(shù)概念,或從修飾連貫方面考慮,使譯文符合漢語習(xí)慣表達法。漢譯英的增詞只在使譯文符合英語的語法結(jié)構(gòu)和表達習(xí)慣,常用于代詞、冠詞、連接詞及介詞的增添。

  1. 增詞法在英譯漢中的運用

  1)增添原文中所省略的詞語

  It's more expensive than it was last time but not as good.價錢比上次的高,但質(zhì)量卻比上次的差。(增補原文省略部分,原句后半句的完整形式應(yīng)該是:⋯but it is not as good as it was last time.)

  The application of plastics in automobile industry has brought about great increase of theconsumption.塑料在汽車工業(yè)上的使用大增加了塑料的消費量。(增補原文省略部分,以使意思更加清楚)

  2)增添必要的連接詞語

  For mistakes have been made, bad ones. 因為已經(jīng)犯了錯誤,而且是糟糕的錯誤。

  Heated, water will change into vapor. 水如果受熱,就會汽化。

12
責(zé)編:xixi2580 評論 糾錯

報考指南

報名時間 報名流程 考試時間
報考條件 考試科目 考試級別
成績查詢 考試教材 考點名錄
合格標(biāo)準 證書管理 備考指導(dǎo)

更多

  • 考試題庫
  • 模擬試題
  • 歷年真題
  • 會計考試
  • 建筑工程
  • 職業(yè)資格
  • 醫(yī)藥考試
  • 外語考試
  • 學(xué)歷考試
南乐县| 万盛区| 会同县| 金沙县| 岳普湖县| 玉田县| 大连市| 苏尼特右旗| 水城县| 广州市| 双城市| 娱乐| 郴州市| 陵川县| 阳江市| 荃湾区| 东安县| 梓潼县| 和田市| 静乐县| 浏阳市| 芦山县| 女性| 赣榆县| 临海市| 阜南县| 温宿县| 台南市| 江城| 称多县| 隆安县| 新邵县| 江北区| 平定县| 贞丰县| 建阳市| 浦江县| 来宾市| 彭州市| 抚宁县| 龙游县|