![](https://img.examw.com/index/logo.png)
課文口譯(一)
一、詞匯口譯
Summit on business leadership issue 商業(yè)管理事務(wù)領(lǐng)導(dǎo)人峰會(huì)
Free Trade Agreement 自由貿(mào)易協(xié)定
NAFTA North American Free Trade Agreement 北美自由貿(mào)易協(xié)定
handle 搬運(yùn)、搬動(dòng)
merger 合并
deliver service 提供服務(wù)
marshal trains 配列
scheduled freight service 定時(shí)運(yùn)輸?shù)姆⻊?wù)
origin 始發(fā)地
destination 目的地
franchise 特許經(jīng)營(yíng)
turf 地盤(pán)
potash 碳酸鉀
complement 擴(kuò)大、補(bǔ)充
transit time 送貨時(shí)間
bulk commodities 大宗貨物
cost-effective 有成本效益的
time-sensitive 對(duì)時(shí)間要求高的
a premium price 高價(jià)格
Electronic Data Interchange 電子數(shù)據(jù)交換系統(tǒng)
online information 占線查詢
shipping instruction 裝運(yùn)要求
二、口譯技巧
1.反譯
Perhaps nothing matched their economic impact until the advent of the personal computer.
在個(gè)人計(jì)算機(jī)出現(xiàn)之前,它對(duì)經(jīng)濟(jì)所產(chǎn)生的影響或許無(wú)與倫比。
My message is that no enterprise needs to be more innovative than an established businessin a mature industry.
我發(fā)言的主要意思是,在已經(jīng)發(fā)展成熟的行業(yè)里,一家基業(yè)一定的公司比其他任何企業(yè)都需要革新。
2.詞性轉(zhuǎn)化
動(dòng)詞轉(zhuǎn)化為介詞
for bringing us all together for this second summit on business leadership issue
邀請(qǐng)我們大家一起參加第二屆商業(yè)管理事物領(lǐng)導(dǎo)人峰會(huì)
介詞轉(zhuǎn)化為動(dòng)詞
With the Free Trade Agreement and NAFTA, trade patterns changed in North America, fromeast-west to north-south.
隨著“自由貿(mào)易協(xié)定”和“北美自由貿(mào)易協(xié)定”的執(zhí)行,北美的貿(mào)易從東西貿(mào)易變成了南北貿(mào)易。
Our second innovation was through our commitment to customer service.
我們的第二次革新體現(xiàn)在我們對(duì)顧客的服務(wù)承諾。
副詞轉(zhuǎn)化為動(dòng)詞
Today, CN not only crosses Canada, we also go right through the center of the United States, down to the Gulf of Mexico.
今天,CN鐵路網(wǎng)不僅橫跨加拿大,還穿越美國(guó)的中部,直達(dá)墨西哥灣。
形容詞轉(zhuǎn)化為名詞
Other railroads focused on marshalling trains, waiting for enough freight to make a train’s tripcost effective.
其它的鐵路公司強(qiáng)調(diào)火車(chē)培烈,等到火車(chē)滿載時(shí)才發(fā)車(chē),以實(shí)現(xiàn)成本效應(yīng)。
名詞轉(zhuǎn)化為動(dòng)詞
We began a system of scheduled freight service that delivers cars on time.
我們提供了按時(shí)發(fā)貨的服務(wù),使汽車(chē)按時(shí)抵達(dá)目的地。
3.增詞
We saw that Canada-US trade and trade with Mexico was growing.
我們看到美國(guó)和加拿大的貿(mào)易以及美國(guó)和墨西哥的貿(mào)易在增長(zhǎng)。
Through mergers and partnerships, CN created a unique rail network, designed to takeadvantage of the growth of north-south trade.
通過(guò)合并和建立伙伴關(guān)系的方法,CN公司創(chuàng)建了一個(gè)獨(dú)特的鐵路網(wǎng)絡(luò),旨在利用南北貿(mào)易的增長(zhǎng)。(增加動(dòng)詞)
4.意譯
The trucks were handling most of that growth.
這要?dú)w功于卡車(chē)的運(yùn)輸作用。
The delivery times are listed not in number of days, but in number of hours.
送貨時(shí)間不是以天來(lái)計(jì)算的,而是以小時(shí)來(lái)計(jì)算的。
5.句子成分的轉(zhuǎn)化
A few years ago, we told our customers we would deliver our services with no delays and noexcuses.
幾年之前,我們對(duì)客戶承諾,我們提供的服務(wù)決不拖延、毫無(wú)借口。(句子主干成分和次要成分轉(zhuǎn)化)
報(bào)名時(shí)間 | 報(bào)名流程 | 考試時(shí)間 |
報(bào)考條件 | 考試科目 | 考試級(jí)別 |
成績(jī)查詢 | 考試教材 | 考點(diǎn)名錄 |
合格標(biāo)準(zhǔn) | 證書(shū)管理 | 備考指導(dǎo) |
初級(jí)會(huì)計(jì)職稱(chēng)中級(jí)會(huì)計(jì)職稱(chēng)經(jīng)濟(jì)師注冊(cè)會(huì)計(jì)師證券從業(yè)銀行從業(yè)會(huì)計(jì)實(shí)操統(tǒng)計(jì)師審計(jì)師高級(jí)會(huì)計(jì)師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務(wù)師資產(chǎn)評(píng)估師國(guó)際內(nèi)審師ACCA/CAT價(jià)格鑒證師統(tǒng)計(jì)資格從業(yè)
一級(jí)建造師二級(jí)建造師二級(jí)建造師造價(jià)工程師土建職稱(chēng)公路檢測(cè)工程師建筑八大員注冊(cè)建筑師二級(jí)造價(jià)師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產(chǎn)估價(jià)師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構(gòu)工程師巖土工程師安全工程師設(shè)備監(jiān)理師環(huán)境影響評(píng)價(jià)土地登記代理公路造價(jià)師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計(jì)量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專(zhuān)業(yè)資格健康管理師導(dǎo)游考試社會(huì)工作者司法考試職稱(chēng)計(jì)算機(jī)營(yíng)養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財(cái)規(guī)劃師公務(wù)員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級(jí)職稱(chēng)執(zhí)業(yè)護(hù)士初級(jí)護(hù)師主管護(hù)師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實(shí)踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗(yàn)技師臨床醫(yī)學(xué)理論中醫(yī)理論