1. We established our friendly and cooperative relations on the understanding that we would develop our friendship on the basis of mutual respect and equality,and mutual benefit.
We believe that it is absolutely important that all nations ,big or small,strong or weak,should establish and maintain their relations on these principles.We appreciate the interest and understanding that China has shown regarding the problems of small and developing countries.We also appreciate China’s firm support in our economic development.I look forward,in the next few days,to the opportunity of learning something from your experience on promoting economic and social development in the interest of your people.
我們建立友好合作關(guān)系時是基于這樣一種認(rèn)識,即我們要在相互尊重和平等互利的基礎(chǔ)上發(fā)展我們的友誼。我們認(rèn)為,所有國家,無論大小強(qiáng)弱,都應(yīng)該在這些原則 的基礎(chǔ)上建立和維持相互間的關(guān)系,這是至關(guān)重要的。我們贊賞中國關(guān)注和理解小國和發(fā)展中國家所遇到的問題,我們贊賞中國對我們經(jīng)濟(jì)發(fā)展的有力支持。我期待在今后的幾天里有機(jī)會向你們請教,學(xué)習(xí)你們?yōu)樵旄YF國人民而促進(jìn)經(jīng)濟(jì)和社會發(fā)展的經(jīng)驗。
2.Mr.President,I wish to thank you for your very gracious and eloquent remarks.At this very moment through the wonder of telecommunications,many people are hearing what we say today.
Yes,right now the whole world is watching us.Though what we say here ill soon be forgoten,what we do here will change the world.
We have a social and political system which differs in many respects from your own.It is the result of different experiences and a different tradition.
Given our distinct histories,geographies and cultures,it is inconceivable that we could seee eye to eye on all issues.However,we do agree on the fundamental need for world peace.
主席先生,我要感謝您那熱情洋溢、雄辯無比的演講。此時此刻,許多人正在通過神奇的電訊設(shè)備傾聽著我們的講話。是的,此時此刻整個世界都在關(guān)注著我們。雖然我們在此所作的演講很快便會被人們遺忘,但是我們在此的作為卻能改變世界。我國的社會制度和政治制度在許多方面都與貴國的社會制度和政治制度不同。這源于我們不同的經(jīng)歷和不同的傳統(tǒng)。鑒于我們有著截然不同的歷史、地理和文化,很難想象我們會對所有問題都有一致的看法。但是對世界和平的基本需求,我們的看法是一致的。
3. I have come to China for the beautiful future of our two countries.I am firmly convinced that ,together,we two peoples can and will make tomorrow a better day.
We may be distinctly different in language,customs,and political beliefs,but on many vital questions of our time there is little distance between the American and Chinese people.
China’s economy advances with the dynamics of change.Unlike some governments,which fear change and fear the future,China is beginning to scale new heights.
On behalf of all the members of my delegation,I’d like to express our highest respect for your courage and welcome the opportunity to walk by your side.
我來中國是為了我們兩國美好的未來。我堅信我們兩國人民能夠,也一定會共同建設(shè)美好的未來。我們可以有兩種截然不同的語言、習(xí)俗和政治信仰,但在我們這個時代的許多至關(guān)重要的問題上,我們兩國人民之間幾乎沒有距離。中國經(jīng)濟(jì)突飛猛進(jìn),日新月異。與一切懼怕變革,懼怕未來的國家不同,中國開始邁向新的高度。我謹(jǐn)代表本代表團(tuán)成員向你們所表現(xiàn)出的勇氣致敬,并歡迎有此機(jī)會與你們并肩前進(jìn)。
初級會計職稱中級會計職稱經(jīng)濟(jì)師注冊會計師證券從業(yè)銀行從業(yè)會計實操統(tǒng)計師審計師高級會計師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務(wù)師資產(chǎn)評估師國際內(nèi)審師ACCA/CAT價格鑒證師統(tǒng)計資格從業(yè)
一級建造師二級建造師二級建造師造價工程師土建職稱公路檢測工程師建筑八大員注冊建筑師二級造價師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產(chǎn)估價師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構(gòu)工程師巖土工程師安全工程師設(shè)備監(jiān)理師環(huán)境影響評價土地登記代理公路造價師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導(dǎo)游考試社會工作者司法考試職稱計算機(jī)營養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財規(guī)劃師公務(wù)員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級職稱執(zhí)業(yè)護(hù)士初級護(hù)師主管護(hù)師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗技師臨床醫(yī)學(xué)理論中醫(yī)理論