你可能做過(guò)很多真題,看過(guò)很多學(xué)習(xí)資料,但是依然考不過(guò)CATTI,你是否心中有很多疑惑: “為什么沒(méi)有通過(guò)?”“CATTI考試究竟按照什么標(biāo)準(zhǔn)閱卷的?”“59分的我為什么不能得60分?”究竟如何復(fù)習(xí)才能通過(guò)考試?
以下先給不熟悉CATTI考試的同學(xué)科普下CATTI考試模塊和評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)。
———— 考試題型 ————
三級(jí)筆譯 | |
筆譯綜合能力 |
詞匯和語(yǔ)法部分 60選擇題 60分 閱讀理解 30選擇題 30分 完型填空 20空 10分 時(shí)間:120分鐘完成 |
筆譯務(wù)實(shí) |
英譯漢:兩段或一篇文章共600單詞左右 50分 漢譯英:一篇文章 400字左右 50分 時(shí)間:180分鐘完成 |
二級(jí)筆譯 | |
筆譯綜合能力 |
詞匯和語(yǔ)法部分 60選擇題 60分 閱讀理解 30選擇題 30分 完型填空 20空 10分 時(shí)間:120分鐘完成 |
筆譯務(wù)實(shí) |
英譯漢:兩段文章900字左右 50分 漢譯英:兩段文章600字左右 50分 時(shí)間:180分鐘完成 |
三級(jí)口譯 | |
口譯綜合能力 |
聽(tīng)力理解: 判斷20題 20分 填空20題 20分 篇章理解15題 30分 聽(tīng)力綜述:聽(tīng)約500 單詞英語(yǔ)文章后寫一篇150詞的英語(yǔ)綜述 30分 時(shí)間:60分鐘完成 |
口譯務(wù)實(shí) |
英漢互譯(對(duì)話):約 150-200 字詞 20分 英漢交替?zhèn)髯g:約300 詞的英語(yǔ)講話一篇 40分 漢英交替?zhèn)髯g:約200 字的漢語(yǔ)講話一篇 40分 時(shí)間:30分鐘完成 |
二級(jí)口譯(交替?zhèn)髯g) | |
口譯綜合能力 |
聽(tīng)力理解: 判斷10題 20分 短句選項(xiàng)10題 20分 篇章選項(xiàng)20題 40分 聽(tīng)力綜述:聽(tīng)約600 單詞英語(yǔ)文章后寫一篇200詞的英語(yǔ)綜述 20分 時(shí)間:30分鐘完成 |
口譯務(wù)實(shí) |
英漢交替?zhèn)髯g:約1000 詞的英語(yǔ)講話2篇 50分 漢英交替?zhèn)髯g:約1000 字的漢語(yǔ)講話2篇 50分 時(shí)間:60分鐘完成 |
———— 試題內(nèi)容 ————
試題內(nèi)容涉及的范圍很廣,包括:國(guó)情、歷史、政治、經(jīng)濟(jì)、外交、法律、工業(yè)、農(nóng)業(yè)、貿(mào)易、文化、教育、科技、衛(wèi)生、旅游等領(lǐng)域。
———— 評(píng)分標(biāo)準(zhǔn) ————
采用扣分制,而非給分制,原則上堅(jiān)持宏觀為先,微觀為輔;注重翻譯的整體質(zhì)量,以能否勝任翻譯工作為最終標(biāo)準(zhǔn)。
筆譯考試要求 | |
二級(jí)筆譯 |
1.能夠正確運(yùn)用翻譯策略和技巧,熟練進(jìn)行雙語(yǔ)互譯。 2.譯文忠實(shí)原文,無(wú)錯(cuò)譯、漏譯。 3.譯文流暢,用詞恰當(dāng)。 4.譯文無(wú)語(yǔ)法錯(cuò)誤。 5.英譯漢速度每小時(shí) 500—600 個(gè)單詞;漢譯英速度每小時(shí)300—400 個(gè)漢字。 |
三級(jí)筆譯 |
1.能夠運(yùn)用一般翻譯策略和技巧,進(jìn)行雙語(yǔ)互譯。 2.譯文忠實(shí)原文,無(wú)明顯錯(cuò)譯、漏譯。 3.譯文通順,用詞正確。 4.譯文無(wú)明顯語(yǔ)法錯(cuò)誤。 5.英譯漢速度每小時(shí) 300—400 個(gè)英語(yǔ)單詞;漢譯英速度每小時(shí) 200—300 個(gè)漢字。 |
對(duì)于第二點(diǎn),三級(jí)允許犯幾個(gè)小錯(cuò)誤,二級(jí)翻錯(cuò)和漏譯,全都是要扣分的。對(duì)于第三點(diǎn),通順和流暢,一句話如果能讓讀者一口氣讀完,絲毫沒(méi)有任何卡殼停頓,那可以說(shuō)是十分流暢了。但是一句話如果需要讀兩遍以上才能理順意思的,考試中肯定是要扣分的。
口譯考試要求 | |
二級(jí)口譯 |
1:發(fā)音準(zhǔn)確,吐字清晰 2:語(yǔ)言規(guī)范,語(yǔ)流順暢,語(yǔ)速適中 3:熟練運(yùn)用口譯技巧,完整,準(zhǔn)確的譯出原話內(nèi)容,無(wú)明顯錯(cuò)譯,漏譯 |
三級(jí)口譯 |
1:發(fā)音準(zhǔn)確,吐字清晰 2:語(yǔ)流順暢,語(yǔ)速適中 3:能夠運(yùn)用口譯技巧,傳遞原話信息,無(wú)明顯錯(cuò)譯,漏譯 4:無(wú)明顯語(yǔ)法錯(cuò)誤 |
口譯考試扣分點(diǎn)1、錄音結(jié)結(jié)巴巴,不夠自信,語(yǔ)流語(yǔ)速很重要;2、文章理解有誤;3、犯特別低級(jí)的語(yǔ)法錯(cuò)誤;4、詞匯搭配濫用,詞匯褒貶不分。
以上為小編為同學(xué)們整理的關(guān)于catti的考試題型及考試要求,看完你是否對(duì)catti評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)有一定的了解呢。
想要報(bào)考2020年翻譯資格考試的考生,現(xiàn)在就可以準(zhǔn)備復(fù)習(xí)了!翻譯資格考試難嗎?當(dāng)然!作為資格類證書(shū),難度還是有的。
備考通關(guān):2020年翻譯資格考試好課上線,助你“譯”路通關(guān)!詳情請(qǐng)點(diǎn)擊:2020翻譯資格考試備考方案:通關(guān)拿證
報(bào)名時(shí)間 | 報(bào)名流程 | 考試時(shí)間 |
報(bào)考條件 | 考試科目 | 考試級(jí)別 |
成績(jī)查詢 | 考試教材 | 考點(diǎn)名錄 |
合格標(biāo)準(zhǔn) | 證書(shū)管理 | 備考指導(dǎo) |
初級(jí)會(huì)計(jì)職稱中級(jí)會(huì)計(jì)職稱經(jīng)濟(jì)師注冊(cè)會(huì)計(jì)師證券從業(yè)銀行從業(yè)會(huì)計(jì)實(shí)操統(tǒng)計(jì)師審計(jì)師高級(jí)會(huì)計(jì)師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務(wù)師資產(chǎn)評(píng)估師國(guó)際內(nèi)審師ACCA/CAT價(jià)格鑒證師統(tǒng)計(jì)資格從業(yè)
一級(jí)建造師二級(jí)建造師二級(jí)建造師造價(jià)工程師土建職稱公路檢測(cè)工程師建筑八大員注冊(cè)建筑師二級(jí)造價(jià)師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產(chǎn)估價(jià)師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構(gòu)工程師巖土工程師安全工程師設(shè)備監(jiān)理師環(huán)境影響評(píng)價(jià)土地登記代理公路造價(jià)師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計(jì)量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導(dǎo)游考試社會(huì)工作者司法考試職稱計(jì)算機(jī)營(yíng)養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財(cái)規(guī)劃師公務(wù)員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級(jí)職稱執(zhí)業(yè)護(hù)士初級(jí)護(hù)師主管護(hù)師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實(shí)踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗(yàn)技師臨床醫(yī)學(xué)理論中醫(yī)理論