新發(fā)展階段 new development stage
黨的十九屆五中全會提出,After finishing the building of a moderately prosperous society in all respects and achieving the first centenary goal, we will mark the first five years of China's new journey toward fully building a modern socialist country and march toward the second centenary goal, which means that China's development will enter a new stage.
全面建成小康社會、實現(xiàn)第一個百年奮斗目標之后,我們要乘勢而上開啟全面建設社會主義現(xiàn)代化國家新征程、向第二個百年奮斗目標進軍,這標志著我國進入了一個新發(fā)展階段。
新發(fā)展格局 new development paradigm
2020年5月14日召開的中共中央政治局常務委員會會議指出,We should further deepening the supply-side structural reform and leverage the advantages of China's super-large market and domestic demand potential to create a new development pattern where domestic and foreign market can boost each other.
要深化供給側(cè)結構性改革,充分發(fā)揮我國超大規(guī)模市場優(yōu)勢和內(nèi)需潛力,構建國內(nèi)國際雙循環(huán)相互促進的新發(fā)展格局。
關鍵詞一:基礎研究 basic research
困擾中國科技發(fā)展的“卡脖子”之痛,根在基礎!墩ぷ鲌蟾妗诽岢觯
基礎研究是科技創(chuàng)新的源頭,要健全穩(wěn)定支持機制,大幅增加投入,中央本級基礎研究支出增長10.6%,落實擴大經(jīng)費使用自主權政策。
Basic research is the wellspring of scientific and technological innovation. So we will ensure the stable functioning of funding mechanisms for basic research and boost spending in this area by a considerable sum. Central government expenditures on basic research will increase by 10.6 percent.Research institutes will have more say about how funds should be used.
關鍵詞二:戰(zhàn)略科技力量 strategic scientific and technological strength
國家戰(zhàn)略科技力量代表了國家科技創(chuàng)新的最高水平!墩ぷ鲌蟾妗诽岢觯
強化國家戰(zhàn)略科技力量,推進國家實驗室建設,完善科技項目和創(chuàng)新基地布局。實施好關鍵核 心技術攻關工程,深入謀劃推進“科技創(chuàng)新2030—重大項目”。
We will improve our strategic scientific and technological strength. The building of national laboratories will continue, and the layout of science and technology programs and innovation centers will be improved. We will ensure the success of projects launched to achieve breakthroughs in core technologies in key fields, further plan and implement the Sci-Tech Innovation 2030 Agenda.
關鍵詞三:人才創(chuàng)新活力 the creativity of talent
受制于壓任務、定指標、求數(shù)量等一些科研評價傾向,不少科技人員表示“壓力山大”!墩ぷ鲌蟾妗诽岢觯
完善項目評審和人才評價機制,切實減輕科研人員不合理負擔,使他們能夠沉下心來致力科學探索,以“十年磨一劍”精神在關鍵核 心領域?qū)崿F(xiàn)重大突 破。
The mechanisms for assessing projects and evaluating personnel will be refined. These actions will help relieve researchers of undue burdens and enable them to fully devote their time and energy to making scientific explorations and major breakthroughs in key technologies, just as a blacksmith in the past would spend years forging the perfect sword.
關鍵詞四:揭榜掛帥 the open competition mechanism to select the best candidates
《政府工作報告》提出,2021年要改革科技重大專項實施方式:
改革科技重大專項實施方式,推廣“揭榜掛帥”等機制。支持有條件的地方建設國際和區(qū)域科技創(chuàng)新中心,增強國家自主創(chuàng)新示范區(qū)等帶動作用。
We will reform the way that major science and technology programs are implemented, and extend mechanisms, such as the open competition mechanism to select the best candidates to undertake key research projects, to more areas. We support localities with requisite conditions to develop international and regional centers for science and technology innovation, and better leverage the guiding role of institutions such as national innovation demonstration zones.
關鍵詞五:企業(yè)創(chuàng)新主體 the principal role of enterprises in innovation
面對新一輪科技革命浪潮,如果僅靠“一招鮮”,很難“吃遍天”!墩ぷ鲌蟾妗诽岢觯
運用市場化機制激勵企業(yè)創(chuàng)新。強化企業(yè)創(chuàng)新主體地位,鼓勵領 軍企業(yè)組建創(chuàng)新聯(lián)合體,拓展產(chǎn)學研用融合通道,健全科技成果產(chǎn)權激勵機制。
We will leverage market forces to encourage enterprises to engage in innovation. We will boost the principal role of enterprises in innovation, and encourage leading enterprises to establish innovation consortia. We will expand the channels that bring together enterprises, universities, research institutes and end-users, and refine the equity-based incentive mechanisms for scientific and technological advances.
初級會計職稱中級會計職稱經(jīng)濟師注冊會計師證券從業(yè)銀行從業(yè)會計實操統(tǒng)計師審計師高級會計師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務師資產(chǎn)評估師國際內(nèi)審師ACCA/CAT價格鑒證師統(tǒng)計資格從業(yè)
一級建造師二級建造師二級建造師造價工程師土建職稱公路檢測工程師建筑八大員注冊建筑師二級造價師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產(chǎn)估價師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結構工程師巖土工程師安全工程師設備監(jiān)理師環(huán)境影響評價土地登記代理公路造價師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導游考試社會工作者司法考試職稱計算機營養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財規(guī)劃師公務員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級職稱執(zhí)業(yè)護士初級護師主管護師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗技師臨床醫(yī)學理論中醫(yī)理論