確保實(shí)現(xiàn)脫貧攻堅(jiān)目標(biāo),促進(jìn)農(nóng)業(yè)豐收農(nóng)民增收
VI. Achieving poverty reduction goals and working for good harvests and growth in rural income
落實(shí)脫貧攻堅(jiān)和鄉(xiāng)村振興舉措,保障重要農(nóng)產(chǎn)品供給,提高農(nóng)民生活水平。
We will implement poverty reduction and rural revitalization measures, ensure the supply of important agricultural products, and raise rural living standards.
脫貧攻堅(jiān) poverty reduction / eliminating poverty
鄉(xiāng)村振興rural revitalization
堅(jiān)決打贏脫貧攻堅(jiān)戰(zhàn)。加大剩余貧困縣和貧困村攻堅(jiān)力度,對(duì)外出務(wù)工勞動(dòng)力,要在就業(yè)地穩(wěn)崗就業(yè)。開展消費(fèi)扶貧行動(dòng),支持扶貧產(chǎn)業(yè)恢復(fù)發(fā)展。加強(qiáng)易地扶貧搬遷后續(xù)扶持。
We will win the fight against poverty.
We will channel greater energy into eliminating poverty in all remaining poor counties and villages, and ensure rural migrant workers from these areas have stable jobs in places where they work. We will launch programs to boost the consumption of products from poor areas, and support businesses involved in poverty alleviation inresuming operations. Follow-up support will be provided to people relocated frominhospitable areas.
深化東西部扶貧協(xié)作和中央單位定點(diǎn)扶貧。
We will deepen collaboration on poverty alleviation between the eastern and western regions, and encourage stronger assistance for targeted poor areas from central Party and government departments, offices of other political parties, as well as state-owned enterprises, public institutions, and universities under the central government.
強(qiáng)化對(duì)特殊貧困人口兜底保障。搞好脫貧攻堅(jiān)普查。繼續(xù)執(zhí)行對(duì)摘帽縣的主要扶持政策。接續(xù)推進(jìn)脫貧與鄉(xiāng)村振興有效銜接,全力讓脫貧群眾邁向富裕。
We will work harder to ensure that the basic needs of the most vulnerable groups are met. A poverty reduction survey will be conducted nationwide. For counties that have recently eliminated poverty, major support policies will remain in place. We will continue to promote both poverty alleviation and rural revitalization in an all-out effort to help people who have risen out of poverty move toward prosperity.
著力抓好農(nóng)業(yè)生產(chǎn)。穩(wěn)定糧食播種面積和產(chǎn)量,提高復(fù)種指數(shù),提高稻谷最低收購(gòu)價(jià),增加產(chǎn)糧大縣獎(jiǎng)勵(lì),大力防治重大病蟲害。支持大豆等油料生產(chǎn)。
We will work to bolster agricultural production.
We will keep total crop acreage and grain output stable, raise the multiple cropping index, increase the minimum purchase price of rice, give more rewards to major grain-producing counties, and take effective measures to prevent and control major diseases and pests. We will support the production of soybeans and other oil crops.
懲處違法違規(guī)侵占耕地行為,新建高標(biāo)準(zhǔn)農(nóng)田8000萬畝。培育推廣優(yōu)良品種。完善農(nóng)機(jī)補(bǔ)貼政策。深化農(nóng)村改革。加強(qiáng)非洲豬瘟等疫病防控,恢復(fù)生豬生產(chǎn),發(fā)展畜禽水產(chǎn)養(yǎng)殖。健全農(nóng)產(chǎn)品流通體系。
The acquisition of farmland for other purposes in violation of laws and regulations will be penalized. The area of high-standard cropland will be increased by 5.33 million hectares. We will breed superior crop varieties and promote their wider use. We will improve the policy on subsidies for agricultural machinery purchases. We will further rural reform. We will step up efforts to prevent and control animal epidemics likeAfrican swine fever, promote a recovery in the production of hogs, and developlivestock, poultry, and aquaculture farming. The distribution of agricultural products will be improved.
livestock /ˈlaɪvˌstɒk/
Animals such as cattle and sheep which are kept on a farm are referred to as livestock. 家畜
The heavy rains and flooding killed scores of livestock.
大雨和洪水淹死了許多家畜。
poultry /ˈpəʊltrɪ/
You can refer to chickens, ducks, and other birds that are kept for their eggs and meat as poultry. 家禽
...a poultry farm.
…一個(gè)家禽飼養(yǎng)場(chǎng)。
Meat from these birds is also referred to as poultry. 家禽肉
The menu features roast meats and poultry.
菜單以各種烤肉和家禽肉為特色。
aquaculture /ˈækwəˌkʌltʃə/
the cultivation of freshwater and marine resources, both plant and animal, for human consumption or use 水產(chǎn)養(yǎng)殖
壓實(shí)“米袋子”省長(zhǎng)負(fù)責(zé)制和“菜籃子”市長(zhǎng)負(fù)責(zé)制。14億中國(guó)人的飯碗,我們有能力也務(wù)必牢牢端在自己手中。
We will fully implement the system of provincial governors assuming responsibility for the “rice bag” and city mayors for the “vegetable basket.” It is imperative, and it is well within our ability, to ensurethe food supply for 1.4 billion Chinese people through our own efforts.
報(bào)名時(shí)間 | 報(bào)名流程 | 考試時(shí)間 |
報(bào)考條件 | 考試科目 | 考試級(jí)別 |
成績(jī)查詢 | 考試教材 | 考點(diǎn)名錄 |
合格標(biāo)準(zhǔn) | 證書管理 | 備考指導(dǎo) |
初級(jí)會(huì)計(jì)職稱中級(jí)會(huì)計(jì)職稱經(jīng)濟(jì)師注冊(cè)會(huì)計(jì)師證券從業(yè)銀行從業(yè)會(huì)計(jì)實(shí)操統(tǒng)計(jì)師審計(jì)師高級(jí)會(huì)計(jì)師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務(wù)師資產(chǎn)評(píng)估師國(guó)際內(nèi)審師ACCA/CAT價(jià)格鑒證師統(tǒng)計(jì)資格從業(yè)
一級(jí)建造師二級(jí)建造師二級(jí)建造師造價(jià)工程師土建職稱公路檢測(cè)工程師建筑八大員注冊(cè)建筑師二級(jí)造價(jià)師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產(chǎn)估價(jià)師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構(gòu)工程師巖土工程師安全工程師設(shè)備監(jiān)理師環(huán)境影響評(píng)價(jià)土地登記代理公路造價(jià)師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計(jì)量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導(dǎo)游考試社會(huì)工作者司法考試職稱計(jì)算機(jī)營(yíng)養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財(cái)規(guī)劃師公務(wù)員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級(jí)職稱執(zhí)業(yè)護(hù)士初級(jí)護(hù)師主管護(hù)師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實(shí)踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗(yàn)技師臨床醫(yī)學(xué)理論中醫(yī)理論