华南俳烁实业有限公司

翻譯資格考試

各地資訊

當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 綜合指導(dǎo) >> 2020年CATTI備考:2020政府工作報(bào)告英文版學(xué)習(xí)筆記26

2020年CATTI備考:2020政府工作報(bào)告英文版學(xué)習(xí)筆記26

來源:考試網(wǎng)   2020-10-31【

  確保實(shí)現(xiàn)脫貧攻堅(jiān)目標(biāo),促進(jìn)農(nóng)業(yè)豐收農(nóng)民增收

  VI. Achieving poverty reduction goals and working for good harvests and growth in rural income

  落實(shí)脫貧攻堅(jiān)和鄉(xiāng)村振興舉措,保障重要農(nóng)產(chǎn)品供給,提高農(nóng)民生活水平。

  We will implement poverty reduction and rural revitalization measures, ensure the supply of important agricultural products, and raise rural living standards.

  脫貧攻堅(jiān) poverty reduction / eliminating poverty

  鄉(xiāng)村振興rural revitalization

  堅(jiān)決打贏脫貧攻堅(jiān)戰(zhàn)。加大剩余貧困縣和貧困村攻堅(jiān)力度,對(duì)外出務(wù)工勞動(dòng)力,要在就業(yè)地穩(wěn)崗就業(yè)。開展消費(fèi)扶貧行動(dòng),支持扶貧產(chǎn)業(yè)恢復(fù)發(fā)展。加強(qiáng)易地扶貧搬遷后續(xù)扶持。

  We will win the fight against poverty.

  We will channel greater energy into eliminating poverty in all remaining poor counties and villages, and ensure rural migrant workers from these areas have stable jobs in places where they work. We will launch programs to boost the consumption of products from poor areas, and support businesses involved in poverty alleviation inresuming operations. Follow-up support will be provided to people relocated frominhospitable areas.

  深化東西部扶貧協(xié)作和中央單位定點(diǎn)扶貧。

  We will deepen collaboration on poverty alleviation between the eastern and western regions, and encourage stronger assistance for targeted poor areas from central Party and government departments, offices of other political parties, as well as state-owned enterprises, public institutions, and universities under the central government.

  強(qiáng)化對(duì)特殊貧困人口兜底保障。搞好脫貧攻堅(jiān)普查。繼續(xù)執(zhí)行對(duì)摘帽縣的主要扶持政策。接續(xù)推進(jìn)脫貧與鄉(xiāng)村振興有效銜接,全力讓脫貧群眾邁向富裕。

  We will work harder to ensure that the basic needs of the most vulnerable groups are met. A poverty reduction survey will be conducted nationwide. For counties that have recently eliminated poverty, major support policies will remain in place. We will continue to promote both poverty alleviation and rural revitalization in an all-out effort to help people who have risen out of poverty move toward prosperity.

  著力抓好農(nóng)業(yè)生產(chǎn)。穩(wěn)定糧食播種面積和產(chǎn)量,提高復(fù)種指數(shù),提高稻谷最低收購(gòu)價(jià),增加產(chǎn)糧大縣獎(jiǎng)勵(lì),大力防治重大病蟲害。支持大豆等油料生產(chǎn)。

  We will work to bolster agricultural production.

  We will keep total crop acreage and grain output stable, raise the multiple cropping index, increase the minimum purchase price of rice, give more rewards to major grain-producing counties, and take effective measures to prevent and control major diseases and pests. We will support the production of soybeans and other oil crops.

  懲處違法違規(guī)侵占耕地行為,新建高標(biāo)準(zhǔn)農(nóng)田8000萬畝。培育推廣優(yōu)良品種。完善農(nóng)機(jī)補(bǔ)貼政策。深化農(nóng)村改革。加強(qiáng)非洲豬瘟等疫病防控,恢復(fù)生豬生產(chǎn),發(fā)展畜禽水產(chǎn)養(yǎng)殖。健全農(nóng)產(chǎn)品流通體系。

  The acquisition of farmland for other purposes in violation of laws and regulations will be penalized. The area of high-standard cropland will be increased by 5.33 million hectares. We will breed superior crop varieties and promote their wider use. We will improve the policy on subsidies for agricultural machinery purchases. We will further rural reform. We will step up efforts to prevent and control animal epidemics likeAfrican swine fever, promote a recovery in the production of hogs, and developlivestock, poultry, and aquaculture farming. The distribution of agricultural products will be improved.

  livestock /ˈlaɪvˌstɒk/

  Animals such as cattle and sheep which are kept on a farm are referred to as livestock. 家畜

  The heavy rains and flooding killed scores of livestock.

  大雨和洪水淹死了許多家畜。

  poultry /ˈpəʊltrɪ/

  You can refer to chickens, ducks, and other birds that are kept for their eggs and meat as poultry. 家禽

  ...a poultry farm.

  …一個(gè)家禽飼養(yǎng)場(chǎng)。

  Meat from these birds is also referred to as poultry. 家禽肉

  The menu features roast meats and poultry.

  菜單以各種烤肉和家禽肉為特色。

  aquaculture /ˈækwəˌkʌltʃə/

  the cultivation of freshwater and marine resources, both plant and animal, for human consumption or use 水產(chǎn)養(yǎng)殖

  壓實(shí)“米袋子”省長(zhǎng)負(fù)責(zé)制和“菜籃子”市長(zhǎng)負(fù)責(zé)制。14億中國(guó)人的飯碗,我們有能力也務(wù)必牢牢端在自己手中。

  We will fully implement the system of provincial governors assuming responsibility for the “rice bag” and city mayors for the “vegetable basket.” It is imperative, and it is well within our ability, to ensurethe food supply for 1.4 billion Chinese people through our own efforts.

責(zé)編:wzj123 評(píng)論 糾錯(cuò)

報(bào)考指南

報(bào)名時(shí)間 報(bào)名流程 考試時(shí)間
報(bào)考條件 考試科目 考試級(jí)別
成績(jī)查詢 考試教材 考點(diǎn)名錄
合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

更多

  • 考試題庫(kù)
  • 模擬試題
  • 歷年真題
  • 會(huì)計(jì)考試
  • 建筑工程
  • 職業(yè)資格
  • 醫(yī)藥考試
  • 外語(yǔ)考試
  • 學(xué)歷考試
尤溪县| 兴安盟| 土默特左旗| 宕昌县| 黑水县| 汕头市| 勐海县| 古浪县| 岗巴县| 泉州市| 徐州市| 高碑店市| 淳安县| 青龙| 锡林浩特市| 鞍山市| 上思县| 宁蒗| 陵川县| 齐齐哈尔市| 苗栗县| 吉安县| 磐安县| 东乌| 油尖旺区| 长沙市| 安阳县| 开江县| 醴陵市| 全南县| 新巴尔虎右旗| 寿宁县| 呼伦贝尔市| 杭锦后旗| 河北区| 区。| 嵊泗县| 英吉沙县| 通州市| 金阳县| 乌鲁木齐县|