在黨中央領(lǐng)導(dǎo)下,中央應(yīng)對疫情工作領(lǐng)導(dǎo)小組及時研究部署,中央指導(dǎo)組加強(qiáng)指導(dǎo)督導(dǎo),國務(wù)院聯(lián)防聯(lián)控機(jī)制統(tǒng)籌協(xié)調(diào),各地區(qū)各部門履職盡責(zé),社會各方面全力支持,開展了疫情防控的人民戰(zhàn)爭、總體戰(zhàn)、阻擊戰(zhàn)。
Under the leadership of the Party Central Committee, the central leading group for covid-19 response has made timely decisions and plans; the central guidance group has provided effective guidance and supervision; the State Council inter-departmental task force has coordinated the response efforts; all local authorities and all government departments have fulfilled their respective duties, and people from every walk of life have given their full support. Together, we have waged an all-out people’s war against the virus.
廣大醫(yī)務(wù)人員英勇奮戰(zhàn),人民解放軍指戰(zhàn)員勇挑重?fù)?dān),科技工作者協(xié)同攻關(guān),社區(qū)工作者、公安干警、基層干部、新聞工作者、志愿者堅守崗位,快遞、環(huán)衛(wèi)、抗疫物資生產(chǎn)運(yùn)輸人員不辭勞苦,億萬普通勞動者默默奉獻(xiàn),武漢人民、湖北人民堅韌不拔,社會各界和港澳臺同胞、海外僑胞捐款捐物。兒女風(fēng)雨同舟、守望相助,筑起了抗擊疫情的巍峨長城。
Our medical workers have fought with courage. Our servicemen and women haveshouldered heavy responsibilities. Our scientists and researchers have joined forcesin order to find a cure. Our community workers, policemen and women, officials working at the primary level, media personnel, and volunteers have stood fast at their posts.
醫(yī)務(wù)人員 medical workers
英勇奮戰(zhàn) fought with courage
社區(qū)工作者 community workers
基層干部 officials working at the primary level
serviceman /ˈsɜːvɪsˌmæn/
A serviceman is a man who is in the army, navy, air force, or marines. 軍人
He was an American serviceman based in Vietnam during the war.
他是一名戰(zhàn)爭期間在越南基地服役的美國軍人。
Our deliverymen and women, our sanitation workers, and all who make and transport emergency supplies have continued their work with dedication. Hundreds of millions of other workers outside of the spotlighthave also made their own contributions.
In Wuhan City and Hubei Province the people have carried on with fortitude and resilience, while people from all sectors of society and our fellow compatriots in Hong Kong, Macao and Taiwan, and overseas have made generous donations, both monetary and in-kind.
Through all these efforts, we, all the sons and daughters of the Chinese nation, havestood together in the most trying of times and built a Great Wall of solidarity against the epidemic.
兒女 all the sons and daughters of the Chinese nation
在疫情防控中,我們按照堅定信心、同舟共濟(jì)、科學(xué)防治、精準(zhǔn)施策的總要求,抓緊抓實(shí)抓細(xì)各項工作。及時采取應(yīng)急舉措,對新冠肺炎實(shí)行甲類傳染病管理,各地啟動重大突發(fā)公共衛(wèi)生事件一級響應(yīng)。
Responding to the central Party leadership’s call to stay confident, come together in solidarity, adopt a science-based approach, and take targeted measures, we havecarried out all our work in a solid and meticulous manner. We adopted containment measures promptly, treating covid-19 as a Class A infectious disease and activating a Level One public health emergency response in all localities.
甲類傳染病 a Class A infectious disease
啟動重大突發(fā)公共衛(wèi)生事件一級響應(yīng) activating a Level One public health emergency response
堅決打贏武漢和湖北保衛(wèi)戰(zhàn)并取得決定性成果,通過果斷實(shí)施嚴(yán)格管控措施,舉全國之力予以支援,調(diào)派4萬多名醫(yī)護(hù)人員馳援,建設(shè)火神山、雷神山醫(yī)院和方艙醫(yī)院,快速擴(kuò)充收治床位,優(yōu)先保障醫(yī)用物資,不斷優(yōu)化診療方案,堅持中西醫(yī)結(jié)合,堅持“四集中”,全力救治患者,最大程度提高治愈率、降低病亡率。
We have achieved a decisive victory in the battle to defend Hubei Province and its capital city Wuhan by firmly implementing strict control measures, rallying the support of the entire country, and dispatching over 40,000 doctors and nurses. We built Huoshenshan and Leishenshan hospitals as well as cabin hospitals to increase the number of hospital beds within a short time, and ensured the availability of medical supplies. We continuously refined diagnostic and treatment plans, incorporated traditional Chinese medicine into treatment, and concentrated patients, experts and resources in designated facilities to provide treatment, thus doing everything we could to maximize the cure rate and minimize the mortality rate.
醫(yī)護(hù)人員 doctors and nurses
擴(kuò)充收治床位 increase the number of hospital beds
治愈率 the cure rate
病亡率 the mortality rate
醫(yī)用物資 medical supplies
舉全國之力rallying the support of the entire country
mortality /mɔːˈtælɪtɪ/
The mortality in a particular place or situation is the number of people who die. 死亡人數(shù)
The nation's infant mortality rate has reached a record low.
該國的嬰兒死亡率已達(dá)歷史最低。
初級會計職稱中級會計職稱經(jīng)濟(jì)師注冊會計師證券從業(yè)銀行從業(yè)會計實(shí)操統(tǒng)計師審計師高級會計師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務(wù)師資產(chǎn)評估師國際內(nèi)審師ACCA/CAT價格鑒證師統(tǒng)計資格從業(yè)
一級建造師二級建造師二級建造師造價工程師土建職稱公路檢測工程師建筑八大員注冊建筑師二級造價師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產(chǎn)估價師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構(gòu)工程師巖土工程師安全工程師設(shè)備監(jiān)理師環(huán)境影響評價土地登記代理公路造價師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導(dǎo)游考試社會工作者司法考試職稱計算機(jī)營養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財規(guī)劃師公務(wù)員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級職稱執(zhí)業(yè)護(hù)士初級護(hù)師主管護(hù)師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實(shí)踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗技師臨床醫(yī)學(xué)理論中醫(yī)理論