华南俳烁实业有限公司

翻譯資格考試

各地資訊

當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 綜合指導(dǎo) >> 官網(wǎng)|2019年12月翻譯熱詞匯總

官網(wǎng)|2019年12月翻譯熱詞匯總

來源:全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試官網(wǎng)   2020-01-03【

  一、政治經(jīng)濟

  依法施政 govern in accordance with the law

  恪盡職守scrupulously fulfill the duty

  積極回應(yīng)社會關(guān)切actively respond to social concerns

  紓緩民困 mitigate difficulties for the people

  社會深層次矛盾和問題 deep social tensions and problems勇氣和擔(dān)當(dāng)courage and sense of mission

  維護國家主權(quán)safeguard China’s sovereignty

  鞏固和發(fā)展了澳門繁榮穩(wěn)定的良好局面consolidate and promote prosperity and stability in Macao

  促進澳門繁榮穩(wěn)定和經(jīng)濟適度多元發(fā)展advance Macao’s prosperity and stability while developing an appropriately diversified economy

  反對任何外部勢力干涉香港事務(wù)oppose any external force interfering in Hong Kong affairs

  對原產(chǎn)于美國的汽車及零部件繼續(xù)暫停加征關(guān)稅refrain from implementing tariffs on vehicles and auto parts from the United States

  對美加征關(guān)稅商品排除工作繼續(xù)開展。Work on tariff exemptions for imports from the U.S. will proceed.

  第一階段貿(mào)易協(xié)議文本達成一致 agree on the text of a phase one trade deal

  貿(mào)易戰(zhàn)的緩和 de-escalation of the trade war

  在平等和相互尊重的基礎(chǔ)上on the basis of equality and mutual respect

  美方任何以此遏制中國發(fā)展的圖謀都不會得逞,到頭來只會是搬起石頭砸自己的腳。Any attempts by the United States to stifle China's development will be in vain, and will only backfire and harm the US.

  粗暴干涉中國內(nèi)政 blatantly interfered with China's domestic affairs

  如果有人硬要把中國逼成對手,那么中國一定會做一個合格的對手。If someone insists on forcing China into being a competitor, then China will certainly be a formidable one.

  二、醫(yī)療衛(wèi)生

  工傷保險 work injury insurance

  失業(yè)保險unemployment insurance

  生育保險maternity insurance

  繳納社保金pay social insurance contributions

  職工基本養(yǎng)老保險basic old-age insurance for employees

  基本醫(yī)療保險basic medical insurance

  在內(nèi)地就業(yè)、居住和就讀的港澳臺居民Hong Kong, Macao and Taiwan residents who work, study or live on the Chinese mainland

  可參加社保eligible for the national social insurance;社會保險暫行辦法interim measures for social insurance;與內(nèi)地居民享有同等權(quán)利be granted the same rights as their mainland counterparts

  生產(chǎn)新型糖尿病治療藥品的原料 raw materials for the production of new diabetes medicines

  降低用藥成本和促進新藥生產(chǎn)reduce medication costs and promote the production of new medicines

  三、民生

  穩(wěn)定生豬生產(chǎn) stabilize hog production

  生豬存欄 the stock of hogs

  豬肉供應(yīng)pork supply

  回升跡象 signs of recovery

  高峰期 a peak season

  非洲豬瘟African swine fever

  投放儲備凍豬肉 release frozen pork reserves

  供需平衡 balanced supply and demand

  四、關(guān)于圣誕和英國女王2019圣誕致辭

  國產(chǎn)大片 made-in-China blockbusters

  制作精良的電影technically sound and well-made films

  神話動畫與現(xiàn)代敘事結(jié)合 an animated fairytale with modern narrative

  一部成功的、具有開創(chuàng)性的科幻電影 a pioneering and successful sci-fi movie

  千里之行,始于足下。 Giant leaps often start with small steps.

  邁出個人的一小步,人類的一大步 take a step for man and a giant leap for mankind

  本著友好、和解的精神 in the spirit of friendship and reconciliation

  放下過去的分歧 put past differences behind

  在保護環(huán)境等問題上表現(xiàn)出強烈的使命感 bring a sense of purpose to issues such as protecting our environment

  政策改革 >>翻譯資格考試職稱改革趨勢及其解讀專題熱門

  報名入口>>>中國人事考試網(wǎng)_CATTI官網(wǎng) 照片審核處理工具下載

  搶先了解 >>翻譯資格考試報考指南 告知承諾制 全面機考

  2020年報班指導(dǎo):2020年翻譯資格考試新課備考即將開啟,集中備考早日通過,試聽一下,找到屬于自己的學(xué)習(xí)方法 >>

  全國統(tǒng)一服務(wù)熱線:4000-525-585 快速聯(lián)系通道 

責(zé)編:liyuxin 評論 糾錯

報考指南

報名時間 報名流程 考試時間
報考條件 考試科目 考試級別
成績查詢 考試教材 考點名錄
合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

更多

  • 考試題庫
  • 模擬試題
  • 歷年真題
  • 會計考試
  • 建筑工程
  • 職業(yè)資格
  • 醫(yī)藥考試
  • 外語考試
  • 學(xué)歷考試
元氏县| 阳山县| 长宁区| 宣威市| 沙坪坝区| 平塘县| 邵阳市| 嵊州市| 洱源县| 武义县| 都江堰市| 新兴县| 门头沟区| 东安县| 玉环县| 汕头市| 左权县| 虎林市| 武威市| 象山县| 新闻| 延寿县| 平顶山市| 通山县| 泸西县| 谢通门县| 静海县| 洛川县| 东兰县| 益阳市| 鹰潭市| 铁力市| 南涧| 垫江县| 无锡市| 安岳县| 资溪县| 岳普湖县| 辽源市| 信宜市| 陇川县|