华南俳烁实业有限公司

翻譯資格考試

各地資訊

當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 考試大綱 >> 2018年翻譯資格考試英語(yǔ)二級(jí)筆譯實(shí)務(wù)樣題

2018年翻譯資格考試英語(yǔ)二級(jí)筆譯實(shí)務(wù)樣題

來(lái)源:考試網(wǎng)   2017-12-15【

  Section 1: English-Chinese Translation (50 points)Translate the following two passages into Chinese.

  Passage 1

  There they come, trudging along, straight upright on stubby legs, shoulders

  swinging back and forth with each step, coming into focus on the screen just as

  I’m eating my first bite of popcorn. Then Morgan Freeman’s voice informs us that

  these beings are on a long and difficult journey in one of the most inhospitable

  places on earth, and that they are driven by their “quest for love.”

  I’ve long known the story of the emperor penguin, but to see the sheer

  beauty and wonder of it all come into focus in the March of the Penguins, the

  sleeper summer hit, still took my breath away. As the movie continues,

  everything about these animals seems on the surface utterly different from

  human existence; and yet at the same time the closer one looks the more

  everything also seems familiar.

  Stepping back and considering within the context of the vast diversity of

  millions of other organisms that have evolved on the tree of life — grass, trees,

  tapeworms, hornets, jelly-fish, tuna and elephants — these animals marching

  across the screen are practically kissing cousins to us.

  Love is a feeling or emotion —

  like hate, jealousy, hunger, thirst —

  necessary where rationality alone would not suffice to carry the day.

  Could rationality alone induce a penguin to trek 70 miles over the ice in order

  to mate and then balance an egg on his toes while fasting for four months in total

  darkness and enduring temperatures of minus-80 degrees Fahrenheit?

  Even humans require an overpowering love to do the remarkable things that

  parents do for their children. The penguins’ drive to persist in behavior bordering

  on the bizarre also suggests that they love to an inordinate degree.

  I suspect that the new breed of nature film will become increasingly

  mainstream because, as we learn more about ourselves from other animals and

  find out that we are more like them than was previously supposed, we are now

  allowed to “relate” to them, and therefore to empathize.

  If we gain more exposure to the real — and if the producers and studios

  invest half as much care and expense into portraying animals as they do into

  showing ourselves — I suspect the results will be as profitable, in economic as

  well as emotional and intellectual terms — as the March of the Penguins.

  Passage 2

  After years of painstaking research and sophisticated surveys, Jaco Boshoff

  may be on the verge of a nearly unheard-of discovery: the wreck of a Dutch slave

  ship that broke apart 239 years ago on this forbidding, windswept coast after a

  violent revolt by the slaves.

  Boshoff, 39, a marine archaeologist with the government-run Iziko Museums,

  will not find out until he starts digging on this deserted beach on Africa’s

  southernmost point, probably later this year.

  After three years of surveys with sensitive magnetometers, he knows, at least,

  where to look: at a cluster of magnetic abnormalities, three beneath the beach and

  one beneath the surf, near the mouth of the Heuningries River, where the 450-ton

  slave ship, the Meermin, ran aground in 1766.

  If he is right, it will be a find for the history books — especially if he

  recovers shackles, spears and iron guns that shed light on how 147 Malagasy

  slaves seized their captors’ vessel, only to be recaptured.

  Although European countries shipped millions of slaves from Africa over

  four centuries, archaeologists estimate that fewer than 10 slave shipwrecks have

  been found worldwide.

  If he is wrong, Boshoff said in an interview, “I will have a lot of explaining to do.”

  He will, however, have an excuse. Historical records indicate that at least 30

  ships have run aground in the treacherous waters off Struis Bay, the earliest of

  them in 1673.

  Although Boshoff says he believes beyond doubt that the remains of a ship

  are buried on this beach —

  the jagged timbers of a wreck are sometimes

  uncovered during September’s spring tide — there is always the prospect that his

  surveys have found the wrong one.

  “Finding shipwrecks is just so difficult in the first place,” said Madeleine

  Burnside, the author of Spirits of the Passage, a book on the slave trade, and

  executive director of the Mel Fisher Maritime Heritage Society in Key West,

  Florida. “Usually — not always — they are located by accident.”

  Other slave-ship finds have produced compelling evidence of both the

  brutality and the lucrative nature of the slave trade.

  Section 2: Chinese-English Translation (50 points) Translate the following two passages into English.

  Passage 1

  改革開(kāi)放 27 年來(lái),中國(guó)發(fā)生了巨大變化。從 1979 年到 2004 年,中國(guó)經(jīng)

  濟(jì)年均增長(zhǎng) 9.4%,居民消費(fèi)水平年均提高 7%,進(jìn)出口貿(mào)易額年均遞增 16.7%。

  2004 年,中國(guó)國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值達(dá)到 16494 億美元;進(jìn)出口貿(mào)易額達(dá)到 11548 億

  美元。我們初步建立了社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)體制,社會(huì)生產(chǎn)力和綜合國(guó)力不斷

  增強(qiáng),各項(xiàng)社會(huì)事業(yè)全面發(fā)展,人民生活總體上實(shí)現(xiàn)了由溫飽到小康的歷史

  性跨越。

  同時(shí),中國(guó)人口多、底子薄,發(fā)展很不平衡,人口資源環(huán)境壓力日益突

  出,在前進(jìn)的征途上仍面臨著很多困難和挑戰(zhàn)。中國(guó)國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值總量雖然

  不小,但人均國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值仍排在世界 100 位之后,尤其是還有近 2600 萬(wàn)農(nóng)

  村貧困人口和 2200 多萬(wàn)領(lǐng)取最低生活保障金的城鎮(zhèn)貧困人口。中國(guó)要實(shí)現(xiàn)現(xiàn)

  代化,還需要長(zhǎng)期艱苦奮斗。

  在經(jīng)濟(jì)全球化趨勢(shì)深入發(fā)展的新形勢(shì)下,如何立足中國(guó)的實(shí)際,抓住機(jī)

  遇,應(yīng)對(duì)挑戰(zhàn),繼續(xù)實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)社會(huì)持續(xù)、快速、協(xié)調(diào)、健康發(fā)展,是我們高

  度重視的重大戰(zhàn)略問(wèn)題。經(jīng)過(guò)多年探索和實(shí)踐,我們已經(jīng)找到了一條符合自

  己國(guó)情、順應(yīng)時(shí)代潮流、體現(xiàn)人民意愿的發(fā)展道路,這就是中國(guó)特色社會(huì)主

  義道路。今后,我們將堅(jiān)定不移地沿著這條道路闊步前進(jìn)。

  Passage 2

  非政府組織是一種獨(dú)立于政府的非營(yíng)利性群眾組織,包括慈善團(tuán)體、志

  愿者組織和其它社會(huì)團(tuán)體。它們從事不同的工作,如扶貧、環(huán)保和各種社會(huì)

  服務(wù)。近年來(lái),非政府組織在中國(guó)迅速發(fā)展,在社會(huì)生活中起著越來(lái)越大的

  作用。專(zhuān)家估計(jì),目前全國(guó)大約有 300 萬(wàn)個(gè)非政府組織。

  李先生是廣東省一家非政府組織“廣州青年志愿者協(xié)會(huì)”的領(lǐng)導(dǎo)人。加

  入?yún)f(xié)會(huì)后的 5 年中,他提供了 4000 多小時(shí)的志愿服務(wù)。他參加的志愿活動(dòng)包

  括關(guān)懷街頭露宿者,照顧孤寡老人,幫助孤殘兒童,發(fā)起為貧困地區(qū)捐贈(zèng)等。

  在參加志愿活動(dòng)的過(guò)程中,他由一個(gè)性格內(nèi)向的人變成了一個(gè)活躍的社會(huì)活

  動(dòng)家。李先生的志愿者協(xié)會(huì)屬于公益型非政府組織。公益型組織是中國(guó)非政

  府組織的重要組成部分。

  專(zhuān)家認(rèn)為,非政府組織在中國(guó)全面建設(shè)小康,構(gòu)建和諧社會(huì)中可起積極

  作用。它們有助于解決中國(guó)當(dāng)前面臨的一系列緊迫的社會(huì)問(wèn)題,如緩解就業(yè)

  壓力,協(xié)調(diào)各方利益,維護(hù)社會(huì)穩(wěn)定等。

責(zé)編:examwkk 評(píng)論 糾錯(cuò)

報(bào)考指南

報(bào)名時(shí)間 報(bào)名流程 考試時(shí)間
報(bào)考條件 考試科目 考試級(jí)別
成績(jī)查詢(xún) 考試教材 考點(diǎn)名錄
合格標(biāo)準(zhǔn) 證書(shū)管理 備考指導(dǎo)

更多

  • 考試題庫(kù)
  • 模擬試題
  • 歷年真題
  • 會(huì)計(jì)考試
  • 建筑工程
  • 職業(yè)資格
  • 醫(yī)藥考試
  • 外語(yǔ)考試
  • 學(xué)歷考試
淅川县| 临桂县| 舒兰市| 城步| 南川市| 泸水县| 独山县| 大足县| 诏安县| 太原市| 平泉县| 泸溪县| 沅江市| 探索| 五莲县| 永宁县| 兴文县| 离岛区| 确山县| 新源县| 藁城市| 福建省| 子长县| 阿勒泰市| 本溪| 五台县| 乐陵市| 孟津县| 道孚县| 博爱县| 丹东市| 探索| 社旗县| 皮山县| 公安县| 宜兰市| 柘荣县| 内丘县| 彭山县| 贵南县| 莱阳市|