华南俳烁实业有限公司

翻譯資格考試

各地資訊

當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 全國翻譯資格考試 >> 全國翻譯資格考試報(bào)名 >> 翻譯資格考試CATTI通過就可以評定職稱嗎?

翻譯資格考試CATTI通過就可以評定職稱嗎?

來源:考試網(wǎng)   2018-03-19【

  問:翻譯資格考試CATTI通過就可以評定職稱嗎?

  答:如果你參加了全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試三級筆譯或口譯考試,你可以申請獲得助理翻譯職稱。助理翻譯是翻譯專業(yè)系列初級職稱。獲得助理翻譯的條件是:本科畢業(yè)生,在專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)工作一年后,稱職,填表并申請初級職稱。

  如果你參加了全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試,通過了二級筆譯或口譯考試,你可以申請翻譯職稱。翻譯職稱是翻譯專業(yè)系列中級職稱。獲得翻譯的條件是:本科畢業(yè)生,一年工作試用期結(jié)束,可以申請助理翻譯職稱,再工作五年后,可以申請翻譯職稱,相當(dāng)于本科工作六年時(shí)間。如果研究生畢業(yè)滿三年,在專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)工作稱職,可以申請翻譯職稱。

  全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試,不同于非英語專業(yè)的四、六級和英語專業(yè)的四、八級考試和其它一些機(jī)構(gòu)推出的考試,獨(dú)特之處是,全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試是深化職稱改革的一個(gè)舉措。翻譯證書與職稱掛鉤,將幫助有志于從事翻譯工作的人們進(jìn)入翻譯的殿堂,享受翻譯的無窮樂趣。翻譯考試面向社會(huì),無年齡、資歷、學(xué)歷和專業(yè)的限制。你可以選擇考任何級別的口譯或筆譯的考試,獲取翻譯證書并申請相應(yīng)級別的翻譯職稱。一個(gè)大學(xué)畢業(yè)生,無論是在國家機(jī)關(guān)工作、還是在企事業(yè)單位、公司工作,獲得翻譯證書后,可以申請翻譯職稱。這將幫助你增加就業(yè)競爭力。在此,我建議大學(xué)高年級的學(xué)生可以參加三級筆譯或口譯考試,但研究生可以參加二級筆譯或口譯考試。

  一、資格取得方式

  根據(jù)《翻譯專業(yè)資格(水平)考試暫行規(guī)定》和《資深翻譯和一級翻譯專業(yè)資格(水平)評價(jià)辦法(試行)》,各省、自治區(qū)、直轄市和國務(wù)院有關(guān)部門、中央管理的企業(yè)不再進(jìn)行翻譯系列英、法、日、俄、德、西班牙、阿拉伯等7個(gè)語種助理翻譯、翻譯、副譯審、譯審任職資格的評審。

  各語種各級別取得資格方式如下:

  二、申報(bào)條件

  (一)參評人員

  符合條件的翻譯專業(yè)技術(shù)人員。

  (二)一級翻譯資格(水平)考試成績

  申請一級翻譯評審者必須先參加一級翻譯專業(yè)資格(水平)考試,且成績達(dá)到國家統(tǒng)一確定的考試合格標(biāo)準(zhǔn)。

  (三)學(xué)歷及任職年限

  1、資深翻譯 (英、法、日、俄、德、西、阿等7個(gè)語種正高級職稱)

  申報(bào)者應(yīng)具有大學(xué)本科以上(含)學(xué)歷,并按照國家統(tǒng)一規(guī)定評聘副譯審專業(yè)職務(wù)后或者取得一級翻譯證書后,從事翻譯專業(yè)工作滿5年。

  2、譯審(其他語種正高級職稱)

  具有大學(xué)本科以上(含大學(xué)本科)學(xué)歷,并符合下列條件之一:

  (1)具備副譯審職稱后從事翻譯工作滿5年;

  (2)具備其它專業(yè)副高級職稱,并從事翻譯工作(履行副譯審職責(zé))滿4年,且與原專業(yè)副高級職稱任職時(shí)間累計(jì)滿7年;

  (3)具備其他專業(yè)副高級職稱,已按規(guī)定轉(zhuǎn)評為副譯審并從事翻譯工作滿3年,且與原專業(yè)副高級職稱任職時(shí)間累計(jì)滿5年;

  (4)具有其它專業(yè)正高級職稱且從事翻譯工作(履行譯審職責(zé))滿1年。

  3、一級翻譯(英、法、日、俄、德、西、阿等7個(gè)語種副高級職稱)

  按照國家統(tǒng)一規(guī)定聘任翻譯專業(yè)職務(wù)或者取得二級翻譯證書者,申報(bào)一級翻譯應(yīng)具備下列條件之一:

  (1)具有翻譯專業(yè)博士學(xué)位證書,按照國家統(tǒng)一規(guī)定聘任翻譯專業(yè)職務(wù),從事翻譯專業(yè)工作滿2年;

  (2)具有翻譯專業(yè)碩士學(xué)位證書,按照國家統(tǒng)一規(guī)定聘任翻譯專業(yè)職務(wù),從事翻譯專業(yè)工作滿3年;

  (3)具有包括翻譯專業(yè)在內(nèi)的雙學(xué)士學(xué)位證書或者翻譯專業(yè)研究生班畢業(yè)證書,按照國家統(tǒng)一規(guī)定聘任翻譯專業(yè)職務(wù),從事翻譯專業(yè)工作滿4年;

  (4)具有翻譯專業(yè)大學(xué)本科學(xué)歷或者學(xué)位證書,按照國家統(tǒng)一規(guī)定聘任翻譯專業(yè)職務(wù),從事翻譯專業(yè)工作滿5年;

  (5)具有非翻譯專業(yè)上述學(xué)歷或者學(xué)位證書,按照國家統(tǒng)一規(guī)定聘任翻譯專業(yè)職務(wù),其從事翻譯專業(yè)工作的年限應(yīng)相應(yīng)增加2年;

  (6)外語專業(yè)或相近專業(yè)經(jīng)中國外文局全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試辦公室審核批準(zhǔn)后視同翻譯專業(yè)。

  4、副譯審(其他語種副高級職稱)

  具有大學(xué)本科及以上學(xué)歷,并符合下列條件之一:

  (1)擔(dān)任翻譯職務(wù)5年以上;

  (2)取得博士學(xué)位,并已擔(dān)任翻譯職務(wù)2年以上;

  (3)具有其它專業(yè)中級職稱滿7年,并從事翻譯工作(履行翻譯中級職責(zé))滿5年;

  (4)具有其他專業(yè)副高級職稱并從事翻譯工作(履行副譯審職責(zé))滿1年。

  5、翻譯(其他語種中級職稱)

  符合下列條件之一:

  (1)擔(dān)任助理翻譯滿4年;

  (2)取得博士學(xué)位;

  (3)取得碩士學(xué)位后擔(dān)任助理翻譯滿2年;

  (4)取得研究生班結(jié)業(yè)證或第二學(xué)位后擔(dān)任助理翻譯滿3年。

  (備注:學(xué)歷均指國民教育系列,任職年限計(jì)算截止日期為2017年12月31日。)

  (四)破格條件要求

  對翻譯專業(yè)工作業(yè)績突出、成果顯著,但不具備相應(yīng)學(xué)歷、工作經(jīng)歷等基本條件的人員,可放寬學(xué)歷要求和任職年限要求,破格申報(bào)高一級專業(yè)技術(shù)職稱。破格申報(bào)須同時(shí)具備下列條件:

  1 、有較強(qiáng)的事業(yè)心和工作責(zé)任感,能夠出色地完成各項(xiàng)工作任務(wù);任現(xiàn)職以來,在年度考核中兩年達(dá)到優(yōu)秀或相當(dāng)于優(yōu)秀等次。

  2、在工作質(zhì)量、數(shù)量、業(yè)務(wù)水平等方面都已超過或達(dá)到了申報(bào)級別專業(yè)技術(shù)職務(wù)所要求的條件,并出版過有學(xué)術(shù)價(jià)值的著作(譯著)、論文(譯文)或其他相關(guān)作品。

  3、在業(yè)務(wù)工作中獲得過省、部級及以上的獎(jiǎng)項(xiàng)。

  4、業(yè)務(wù)水平得到同行的認(rèn)可,須提供兩名同行正高級專家的推薦意見。

  破格申報(bào)人員須根據(jù)上述條件由委托單位出具破格申報(bào)報(bào)告,并附相關(guān)材料證明。

  申報(bào)人所在省(部)級人事(職改)部門有相關(guān)破格文件的,經(jīng)所在省(部)級人事(職改)部門同意后,可按本省(部)相關(guān)文件破格申報(bào)。

  (五)答辯要求

  以下情況之一必須進(jìn)行答辯:

  1、所有破格申報(bào)者;

  2、評委會(huì)認(rèn)為需要進(jìn)行答辯的申報(bào)人。

  對于工作年限剛滿的申報(bào)人員和上一年申報(bào)評審未通過今年又重新申報(bào)的人員將組織抽查答辯。

  (六)公示及發(fā)證

  評審結(jié)束后,將通過中國外文局官網(wǎng)、中國外文局職改辦微信公眾號進(jìn)行公示,公示期為7個(gè)工作日。

  經(jīng)公示無異議后,將頒發(fā)相應(yīng)級別資格證書,證書全國范圍有效。

  (七)不得申報(bào)人員

  近3年內(nèi)存在以下情況的人員不得申報(bào):違反國家法律、法規(guī),受到司法機(jī)關(guān)查處的直接責(zé)任人員;涉及重要案件尚未定案的人員;在職稱評審或職業(yè)資格考試中作弊的人員;重大質(zhì)量事故的責(zé)任者。

  三、申報(bào)材料要求

  材料報(bào)送采用電子版報(bào)送和紙質(zhì)版報(bào)送相結(jié)合的方式。

  下文“(一)單位提供材料”、“(二)資格材料”中第1項(xiàng)、“(三)業(yè)績材料”中第7項(xiàng)用紙質(zhì)版方式報(bào)送。請按順序?qū)⒓堎|(zhì)版材料裝入一個(gè)大信封(或檔案袋)中,在袋面粘貼統(tǒng)一格式的《個(gè)人信息簡表》(附件一)。

  其他材料采用電子版方式報(bào)送。電子版內(nèi)容存儲為兩個(gè)文件夾,資格材料和業(yè)績材料各放入一個(gè)文件夾,分別命名為“***資格材料”、“***業(yè)績材料”。電子版材料請嚴(yán)格按照下文中規(guī)定格式和文件命名報(bào)送,因未按規(guī)定格式報(bào)送造成材料不可用影響評審的,由申報(bào)人負(fù)全責(zé)。

  (一)單位提供材料

  1、《委托評審函》1份,一個(gè)單位有多人參加評審的,出具1份委托函。申報(bào)高級資格須由省部級人事(職改)部門出具;申報(bào)中級資格須由地市級或以上人事(職改)部門出具。

  函中應(yīng)注明委托評審人員的姓名、擬評審職務(wù)、委托單位的通訊地址、郵政編碼(可以進(jìn)行機(jī)要交換的請注明交換號)、聯(lián)系人姓名及電話。

  2、破格申報(bào)人員須提供《破格申報(bào)報(bào)告》(需加蓋單位公章)1份。

  (二)資格材料

  共6項(xiàng),第1-5項(xiàng)為必須提供。

  其中,第1-2項(xiàng)采用紙質(zhì)版報(bào)送,第3-6項(xiàng)資格材料提供電子掃描件(保存為1個(gè).pdf格式文件)。各申報(bào)單位人事(職改)部門要對掃描件進(jìn)行審核,并填寫《電子材料審核表》(附件二),由負(fù)責(zé)人簽字后加蓋公章方為有效。

  1、《專業(yè)技術(shù)職務(wù)任職資格評審表》每人一式2份。

  該表由國家人力資源和社會(huì)保障部統(tǒng)一制發(fā)。如個(gè)人制作電子版評審表,需嚴(yán)格按照本表原件內(nèi)容制作。

  “年度及任職期滿考核結(jié)果”欄目要求有申報(bào)人員近三年以來各年度業(yè)務(wù)考核結(jié)果即考核等級,并加蓋單位公章。

  2、個(gè)人2寸藍(lán)底證件照1張。照片背后注明姓名、申報(bào)語種、級別。

  3、身份證掃描件。

  4、學(xué)歷證書或?qū)W位證書掃描件。

  5、現(xiàn)職《專業(yè)技術(shù)職務(wù)資格證書》或《全國翻譯專業(yè)資格(水平)證書》或一級翻譯考試成績通知單掃描件。

  6、近三年參加翻譯資格考試?yán)^續(xù)教育的相關(guān)證明材料掃描件。

  (三)業(yè)績材料

  共7項(xiàng)。第1-2項(xiàng)提供電子掃描件(每項(xiàng)保存為1個(gè).pdf格式文件),第1項(xiàng)《評審簡表》需在單位蓋章后再掃描;第3-6項(xiàng)材料采用電子版方式報(bào)送;第7項(xiàng)材料采用紙質(zhì)版方式報(bào)送。

  呈報(bào)單位人事(職改)部門要對“代表本人翻譯水平的譯文原稿”進(jìn)行審核確認(rèn)為申報(bào)人本人所譯,對“中文《個(gè)人業(yè)務(wù)自傳》”和“外文《個(gè)人業(yè)務(wù)自傳》”的真實(shí)性進(jìn)行審核,并在《電子材料審核表》相關(guān)位置加蓋公章。

  1、《評審簡表》(附件三)

  格式要求:字體仿宋_GB2312 、行距單倍。掃描件按順序合成1個(gè)pdf文件,文件名為“***評審簡表”。

  2、代表本人翻譯水平的譯文原稿節(jié)選

  中譯外和外譯中各1份。中外對照,每份字?jǐn)?shù)限制在2000字以內(nèi)(以原語字?jǐn)?shù)計(jì)算),超過2000字的將由我辦隨機(jī)節(jié)取2000字作為評審材料。掃描件按順序合成1個(gè)pdf文件,文件名為“***譯文節(jié)選”。

  3、中文《個(gè)人業(yè)務(wù)自傳》

  業(yè)務(wù)自傳主要內(nèi)容為:限3000字內(nèi),簡述個(gè)人業(yè)務(wù)成長經(jīng)過;近5年來的主要業(yè)務(wù)成就。

  格式要求:字體仿宋_GB2312 、字號大小三號、行距1.5倍,文件命名為“***中文自傳”。

  4、外文《個(gè)人業(yè)務(wù)自傳》

  格式要求:限3000字內(nèi),字體Times New Roman 、字號大小16號、行距1.5倍,文件命名為“***外文自傳”。

  5、外文口語錄音或口譯現(xiàn)場錄音

  限10分鐘以內(nèi)。格式要求: mp3 或wav;文件命名為“***口語”。

  6、翻譯從業(yè)心得體會(huì)

  限3000字以內(nèi),中文或外文撰寫均可。

  電子版格式要求:中文字體仿宋_GB2312 、字號大小三號;外文字體Times New Roman 、字號大小16號;行距1.5倍;文件命名為“***心得體會(huì)”。

  7、業(yè)績成果

  須為任現(xiàn)職以來發(fā)表的作品,中外對照,按照原文在前,譯文在后的順序裝訂。與人合譯的要注明本人所譯章節(jié)。

  申報(bào)資深翻譯、譯審人員需提供下列一項(xiàng)業(yè)績成果的材料:

  (1)審定稿量在30萬字以上的正式出版物;

  (2)審定稿量在30萬字以上的單位證明及譯文3篇;

  (3)在正式出版社出版的、有統(tǒng)一書號(ISBN)的、各不少于10萬字的譯著或者翻譯理論研究著作2部(對書中未注明參評人撰寫章節(jié)的譯著,須由該出版社出具有關(guān)證明,注明參評人所譯章節(jié));

  (4)在國內(nèi)統(tǒng)一刊號的報(bào)紙、期刊上或者在國際統(tǒng)一刊號的國外報(bào)紙、期刊上發(fā)表的獨(dú)立完成的譯文,累計(jì)不少于20萬字;

  (5)承擔(dān)重要談判或者國際會(huì)議等口譯任務(wù)30場以上的場次目錄和服務(wù)方證明,及不少于2場的現(xiàn)場錄音材料。提供此項(xiàng)材料者不提供材料5。

  申報(bào)一級翻譯人員需提供下列一項(xiàng)業(yè)績成果的材料:

  (1)不少于20萬字的筆譯工作量的證明;

  (2)由服務(wù)方出具的在正式場合不少于100場次的口譯工作量證明。

  申報(bào)副譯審人員需提供下列一項(xiàng)業(yè)績成果的材料:

  (1)代表譯著(稿)1-3部;

  (2)代表譯文3-5篇 。

  申報(bào)翻譯人員提供譯文1-3篇。

  申報(bào)人提供的上述譯著、譯文如未公開發(fā)表,須由人事部門審核,證明為本人所著、所譯,并加蓋單位公章。

責(zé)編:examwkk 評論 糾錯(cuò)

報(bào)考指南

報(bào)名時(shí)間 報(bào)名流程 考試時(shí)間
報(bào)考條件 考試科目 考試級別
成績查詢 考試教材 考點(diǎn)名錄
合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

更多

  • 考試題庫
  • 模擬試題
  • 歷年真題
  • 會(huì)計(jì)考試
  • 建筑工程
  • 職業(yè)資格
  • 醫(yī)藥考試
  • 外語考試
  • 學(xué)歷考試
阿合奇县| 涿鹿县| 晋中市| 友谊县| 灵丘县| 姚安县| 多伦县| 曲沃县| 灵武市| 苍山县| 维西| 田林县| 尚义县| 高密市| 天门市| 高阳县| 巴里| 邵东县| 苗栗县| 九江市| 夏津县| 咸丰县| 汕尾市| 进贤县| 包头市| 岢岚县| 石泉县| 元谋县| 天等县| 沂南县| 呼伦贝尔市| 曲沃县| 洱源县| 思南县| 周口市| 乃东县| 六安市| 秦安县| 阿克苏市| 台东县| 武清区|