翻譯資格考試時有些同學很緊張,往往失掉了很多不必要的分數(shù),考試網(wǎng)小編整理了考試時一定要注意的幾點注意事項,給你們準備了很多錦囊。
翻譯資格考試想多拿5分,這幾點一定要注意! |
錦囊一:筆譯考試帶字典 |
英譯漢最大的字典是譯文出版社陸谷孫編纂的《新編英漢大辭典》(第三版),收詞20萬,錄有大量人名、地名等專有名詞。平日里做翻譯,除了常見的名稱,人名和地名基本靠音譯,不做深究,但在CATTI考試的評分標準中,名稱的翻譯也很重要,所以想拿高分,《英漢大詞典》是最佳選擇。 牛津高階英漢雙解詞典(第八版) 第8版共收錄184500單詞、短語、釋義;85000英漢對照的示例;1000新詞,與時俱進。內(nèi)容較前一版增加20%,日常查詞綽綽有余。平日上課,牛津高階詞典的使用頻率也比較高,在有限的考試時間內(nèi)更易翻閱。 朗文當代高級英語辭典(英英·英漢雙解)(第五版) 收詞全面,包含大量新詞新義;涵蓋各種文化詞目,幫助讀者學習英語國家文化;詞條釋義淺顯易懂,配合詞組搭配和詞匯使用語境解析,便于考生組織語言。 漢譯英推薦使用吳光華的《漢英大辭典》(第三版),收錄主詞條24萬,新增新詞新義1.5萬余條。 重 要 提 醒 考場查詞不要過于頻繁。不少考生做英譯漢時遇到生詞就查,耗費了很多時間,以致于做漢譯英時時間不夠。 要合理分配考試時間,提前選定詞典并加以熟悉,節(jié)省翻閱的時間。 考過的小伙伴表示:務必要給詞典加上A-Z的側(cè)標,不然會翻到手抽筋~ 每做一篇就盡可能保證題目的完成度:不要因為時間不夠,導致每道題都做但每道題都沒完全做好,這樣不易于得分。 |
錦囊二:提前踩考點,帶齊八大件 |
考前一周電腦打印準考證,準考證上有考試地點和注意事項,應認真閱讀?荚嚽耙惶烨巴紙鍪煜で闆r,尤其是從住處出發(fā)至考場的交通狀況。 考試必帶 準考證; 身份證; 手表; 英譯漢詞典一本; 漢譯英詞典一本; 黑色鋼筆或簽字筆若干支(實務); 2B鉛筆和橡皮(綜合); 尺子(實務答題時供修改用) |
錦囊三:飲食不大意,心態(tài)要調(diào)整 |
別人交卷不慌張 一切考試都和心理的準備分不開,無論自己水平高低,都要在考試前后保持自信輕松的心態(tài),尤其不要被別人影響。別人交卷快,自己也不可受影響,學耕地老牛,扎實耕耘。 卷面書寫莫忽視 翻譯考試是非常主觀性的考試,答題本身就是爭取閱卷老師愛惜你可憐你尊重你的過程,所以考試的卷面不容忽視。如果認真把卷面寫好,注意做翻譯的一些規(guī)矩,也許就真可以多得兩三分,考試就可以涉險過關(guān)。不要用涂改帶! |
錦囊四:口譯把握7原則 |
01 不要搶話 開始錄音的提示音還沒有放,就不要著急說話,否則閱卷人聽到的就只是從一半開始了。 02 在規(guī)定時間內(nèi)說完 說第一段時盡量快一些,然后感受一下自己剩余的時間是否很長。如果很長,從下段開始可以放慢速度,或先思考再翻譯;如果很短,那就要抓緊時間,在停止錄音提示音響起之前結(jié)束。 03 說話連貫 閱卷人只能聽到錄音,看不到考生的臉。因此,閱卷人判斷翻譯水平高低的所有因素都來源于錄音,如果錄音中出現(xiàn)很多“嗯”、“啊”或長時間停頓、思考、猶豫,甚至從頭重說,閱卷人的耐心就會一點點的被耗盡,最后的得分也可以而知。 04 字正腔圓 有很多考生的聲音過于“稚嫩”,一聽就是學生,這樣的話想通過就很困難了。還有的聲音被稱作“粘痰音”,這種人說話所有詞都是連在一塊說出來的,字與字之間仿佛沒有界限,說話沒有抑揚頓挫之分,音量語速都沒有任何變化。聽上去的感覺就好像鞋底踩到了粘痰,甩都甩不掉。這種人參加考試必敗!!!相反,我們參加口譯考試的時候應該坐直身子,挺胸抬頭,這樣氣流才能從口中平穩(wěn)的呼出,如果能夠翻譯的時候面帶微笑就更好了,因為你面部的微笑最終會體現(xiàn)在你的錄音里。 05 音量適中保持一致 很多初次參加口譯考試的人都會犯這個錯誤。那就是,說話聲音越來越小。錄音剛開始的時候,一般大家都在說話,周圍環(huán)境很亂,雖然帶著耳機,但還是能感覺到別人在說話,所以這個時候所有人都有勇氣大聲說話。到錄音后半部分,漸漸有人說完了,或說不下去了,周圍的聲音越來越小,說話人由于不習慣獨自大聲說話,也漸漸的把聲音壓低,甚至到最后還沒說完就沒聲音了。在最極端的情況下,有人甚至會戛然而止!但他們這樣做確是犯了口譯員的大忌?谧g員音量應該始終一致,因為一些細微的變化都會給聽眾帶來不便。這么一來,很多人因為這點就已經(jīng)無法通過考試了 06 不要有雜音 這里的雜音主要指的是考生自己發(fā)出來的聲音,諸如咳嗽、打噴嚏、嘆氣、呼吸急促、鼻涕稀溜溜的聲音、自言自語、隨便挪動椅子發(fā)出的聲音等等。 07 保持冷靜 很多人一進語音室,就開始莫名的緊張。甚至有學生連耳麥都戴反了,費了半天勁一句話都沒說,光在那掰話筒了。所以說考試時應格外保持冷靜。 鑒于以上這些,考生應該怎么準備呢?建議平常多去語音室給自己錄音,然后根據(jù)以上這幾條去找毛病,改毛病,重復幾次,至少在形式上就不會有什么問題了。 如果沒有條件進語音室,就拿個MP3,聽一段,翻一段,錄一段,然后聽錄音,找毛病。如此重復,考試時也就不會那么緊張了。 |
網(wǎng)校培訓:2017年翻譯考試網(wǎng)校課程:課程設置:三級口譯綜合能力考點解析班(26課時)+二級口譯實務基礎技能訓練(28課時)+實操技能訓練(27課時)+歷年真題解析(47課時),傳授B2A視譯法及筆譯技能。
考試網(wǎng)翻譯資格考試培訓:傳授B2A口譯筆記體系及新創(chuàng)CECE與ECEC學習法,針對一、二、三各級別筆譯口譯不同應考人群開通精講的學習課程新套餐優(yōu)惠價等你來搶!機會難得,欲報從速!
初級會計職稱中級會計職稱經(jīng)濟師注冊會計師證券從業(yè)銀行從業(yè)會計實操統(tǒng)計師審計師高級會計師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務師資產(chǎn)評估師國際內(nèi)審師ACCA/CAT價格鑒證師統(tǒng)計資格從業(yè)
一級建造師二級建造師二級建造師造價工程師土建職稱公路檢測工程師建筑八大員注冊建筑師二級造價師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產(chǎn)估價師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構(gòu)工程師巖土工程師安全工程師設備監(jiān)理師環(huán)境影響評價土地登記代理公路造價師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導游考試社會工作者司法考試職稱計算機營養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財規(guī)劃師公務員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級職稱執(zhí)業(yè)護士初級護師主管護師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗技師臨床醫(yī)學理論中醫(yī)理論