人社廳公布“關于2021年度專業(yè)技術人員職業(yè)資格考試工作計劃及有關事項的通知”,翻譯資格考試上半年考試在6月19、20日,考試形式為電子化考試(即機考)。
考試后要對答案,想知道自己考得怎么樣?考試網小編給catti學員準備了2021上半年翻譯資格考試二級筆譯實務漢譯英真題及答案?靵砜纯窗桑
漢譯英-第一篇
據(jù)國家藥品監(jiān)督管理局消息,首批國產肺炎球菌13化合價結合疫苗(Pneumococcal 13-Valent Conjugate Vaccine)已準入市場。肺炎球菌疾病是導致5歲以下兒童發(fā)病和死亡的主要病種。此疫苗是中國自主研發(fā)生產之首例,位居世界第二。其問世將打破輝瑞在市場上的壟斷地位。
The first China-made pneumococcal 13-valent conjugate vaccine has been approved for market use, according to the National Medical Products Administration. Pneumococcal disease is a leading cause of illness and death in children under the age of 5. The approved vaccine is the first of its kind independently developed and produced in China and the second in the world. The new drug will break the monopoly Pfizer has held in the market.
肺炎球菌是引起侵襲性疾病、肺炎和上呼吸道感染的主要原因。嚴重的肺炎球菌疾病還可能導致耳聾、癱瘓、智力低下等嚴重后遺癥。世衛(wèi)組織將兒童肺炎球菌疾病列為疫苗接種的重中之重,并建議使用肺炎球菌13化合價結合疫苗。
Pneumococcus is the main cause of invasive disease, pneumonia and upper respiratory tract infection. Severe pneumococcal diseases can also lead to deafness, paralysis, intellectual disability and other serious sequelae. WHO lists pneumococcal disease in children as a high priority for vaccination and recommends pneumococcal 13-valent conjugate vaccines.
國產肺炎球菌13化合價結合疫苗是云南沃森生物技術有限公司生產的。此前,只有輝瑞一家公司生產肺炎球菌結合疫苗。自2010年批準以來,該公司一直在不受挑戰(zhàn)的市場中獨領風騷。
The China-made pneumococcal 13-valent conjugate vaccine was produced by Walvax Biotechnology Co., Ltd. Currently, only Pfizer Inc. produces pneumococcal conjugate vaccines and has dominated the market unchallenged since its approval in 2010.
輝瑞13價肺炎結合疫苗在我國批準用于6周齡至5月齡嬰幼兒,超過6個月的嬰兒不可接種,而獲準的國產13價肺炎結合疫苗年齡跨度更大,6周齡至5歲(6周歲生日前)兒童都可接種。
Pfizer's 13-valent pneumococcal vaccine is approved in China for infants between 6 weeks to 5 months of age. Infants over 6 months cannot be vaccinated. The approved China-made pneumococcal 13-valent conjugate vaccine has a wider age range and can be administrated for children from 6 weeks to 5 years old.
國產疫苗還具有價格優(yōu)勢。在一些接種點,四劑價格接近3000元。沃森公司官員表示,新產品的價格不會超過輝瑞公司。
China-made vaccines also have a price advantage. At some vaccination sites, the price of the vaccine is nearly 3,000 yuan for all four doses. Walvax officials said the new products will not cost more than Pfizer's.
漢譯英-第二篇
日益嚴重的土地荒漠化不僅導致了生態(tài)環(huán)境惡化,還降低了資源的質量和數(shù)量,影響工農業(yè)生產和人民生活,對民族團結和社會安定造成了嚴重影響,它已成為制約中國中西地區(qū)特別是西北地區(qū)經濟社會發(fā)展的重要因素。
The increasingly serious land desertification not only leads to the deterioration of the ecological environment, but also reduces the quality and quantity of resources. At the same time, it affects industrial and agricultural production and people's life, and has a serious impact on national unity and social stability. It has also become an important factor of hampering the economic and social development of China's central and western regions, especially the northwest region.
在中國,土地荒漠化的后果是:加劇人地矛盾,縮小人類生存空間。中國每年新増人口約1400萬,沙化土地年均増加3436平方公里,耕地面積逐年減少,人地矛盾日益突出。大約2.4萬村莊、鄉(xiāng)鎮(zhèn)遭受土地荒漠化,一些村莊、縣城被迫多次搬遷。
In China, the consequence of land desertification is that it aggravates the contradiction between man and land with the reduction of human living space. China's new added population is about 14 million every year, and the average annual increase of desertification land is 3436 square kilometers. Therefore, the contradiction between people and land is becoming increasingly prominent as the area of cultivated land is decreasing year by year, and . About 24000 villages and towns have been suffering from land desertification, some of which were forced to relocate many times.
其次,加劇自然災害的頻率和程度,惡化生態(tài)環(huán)境,破壞人類生存條件。土地荒漠化是導致中國近期沙塵暴頻發(fā)、荒漠化地區(qū)生物多樣性驟減、風蝕及黃河中下游旱澇災害頻繁的主要原因之一;哪貐^(qū)的植被急劇減少,許多物種瀕危;哪觿∩鷳B(tài)環(huán)境惡化,水土流失越來越嚴重,中國每年輸入黃河的16億噸泥沙中,就有12億噸來自荒漠化地區(qū)。
What is worse, the desertification exacerbates the ecological environment and destroys human living conditions with increased frequency and degree of natural disasters. Land desertification is one of the main reasons for the frequent occurrence of sandstorms, the sharp decline of biodiversity in desertificated areas, wind erosion and the frequent drought and flood disasters in the middle and lower reaches of the Yellow River. Many species are endangered after vegetation in desertificated areas has decreased sharply. More seriously, the ecological environment is deteriorating, which can be seen in the consequence that soil erosion is getting worse. For example, of the 1.6 billion tons of silt into the Yellow River every year, 1.2 billion tons come from desertificated areas .
考后關注:2021上半年翻譯資格考試成績查詢時間 合格標準 2021上半年CATTI考后資格審核時間及地區(qū)
全國統(tǒng)一服務熱線:4000-525-585 聯(lián)系通道
初級會計職稱中級會計職稱經濟師注冊會計師證券從業(yè)銀行從業(yè)會計實操統(tǒng)計師審計師高級會計師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務師資產評估師國際內審師ACCA/CAT價格鑒證師統(tǒng)計資格從業(yè)
一級建造師二級建造師二級建造師造價工程師土建職稱公路檢測工程師建筑八大員注冊建筑師二級造價師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產估價師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結構工程師巖土工程師安全工程師設備監(jiān)理師環(huán)境影響評價土地登記代理公路造價師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導游考試社會工作者司法考試職稱計算機營養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財規(guī)劃師公務員公選考試招警考試選調生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級職稱執(zhí)業(yè)護士初級護師主管護師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實踐技能內科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內科主治兒科主治醫(yī)師婦產科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗技師臨床醫(yī)學理論中醫(yī)理論