华南俳烁实业有限公司

翻譯資格考試

各地資訊

當前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 二級筆譯 >> 歷年試題 >> 2019上半年CATTI二級筆譯實務真題漢譯英參考譯文

2019上半年CATTI二級筆譯實務真題漢譯英參考譯文

來源:考試網(wǎng)   2021-05-31【

  中國的改革發(fā)端于農(nóng)村,目的在于調節(jié)農(nóng)民和土地之間的關系。1978年以前,數(shù)億中國人還在為溫飽問題發(fā)愁。經(jīng)過40年的發(fā)展,中國有7億多農(nóng)村貧困人口實現(xiàn)脫貧。這不僅為全面建設小康社會奠定了堅實的基礎,而且為全人類的減貧和發(fā)展事業(yè)作出了巨大貢獻。

  China’s reform and opening up originated in rural areas with adjustment of the relationship between farmers and land. Before 1978, hundreds of millions of Chinese people were struggling to meet their basic daily needs. After 40 years of development, more than 700 million people in rural areas of China were lifted out of poverty. This not only laid a solid foundation for China to build a moderately prosperous society in all respects, but also made great contributions to poverty alleviation and development for all mankind.

  1978年,安徽鳳陽小崗村的18戶農(nóng)民走出了農(nóng)村改革的第一步,破除了計劃經(jīng)濟體制諸多束縛,實行以家庭聯(lián)產(chǎn)承包責任制為基礎的家庭經(jīng)營。農(nóng)民得以承包土地,自由進行農(nóng)業(yè)生產(chǎn),這使農(nóng)民以巨大的熱情投入到農(nóng)業(yè)生產(chǎn)之中。

  In 1978, farmers from 18 households in Xiaogang Village of Fengyang County, Anhui Province took the lead in China’s rural reform. By breaking up the people’s commune system, removing many of the constraints of the planned economy and implementing the household responsibility system, farmers received contracted land they could freely decide what to grow, which greatly stimulated their enthusiasm for agricultural production.

  農(nóng)村改革為國家下一步發(fā)展奠定了良好基礎。1978年到1985年,農(nóng)村經(jīng)濟體制改革帶來的深刻變化極大促進了經(jīng)濟增長,貧困人口大量減少。按照當時的標準,那一時期50%的農(nóng)村貧困人口實現(xiàn)了溫飽。按2011年的標準,那一時期超1億人實現(xiàn)了脫貧。1986年到1993年,通過開發(fā)式扶貧,農(nóng)村貧困人口從1.25億人減少到8000萬人。

  Rural reform laid a solid foundation for the country’s development in the next stage. From 1978 to 1985, the profound reform of China’s rural economic system provided a strong impetus for unconventional economic growth and dramatic reduction of the poverty-stricken population. According the standards at that time, 50 percent of the rural population in poverty met their basic needs during this period. And even according to the poverty alleviation standards updated in 2011, more than 100 million rural people were lifted out of poverty during the period. The rural poor population reduced from 125m to 80m through development-oriented poverty relief efforts in a period of eight years from 1986 to 1993.

  口譯: 翻譯資格考試二級口譯模擬題

  筆譯: 翻譯資格考試二級筆譯模擬題

  翻譯資格資料來源考試網(wǎng)校老師主講教材精講班課程,完整講義下載進入個人中心>>

    下載焚題庫APP——翻譯資格考試——題庫——做題,包括章節(jié)練習、每日一練、模擬試卷、歷年真題、易錯題等,可隨時隨地刷題!在線做題】>>】【下載APP掌上刷題


責編:jianghongying 評論 糾錯

報考指南

報名時間 報名流程 考試時間
報考條件 考試科目 考試級別
成績查詢 考試教材 考點名錄
合格標準 證書管理 備考指導

更多

  • 考試題庫
  • 模擬試題
  • 歷年真題
  • 會計考試
  • 建筑工程
  • 職業(yè)資格
  • 醫(yī)藥考試
  • 外語考試
  • 學歷考試
隆昌县| 甘孜县| 洞头县| 屏山县| 昌邑市| 黄梅县| 绥滨县| 拜城县| 湄潭县| 竹山县| 长丰县| 万源市| 四平市| 天全县| 丰台区| 正安县| 永登县| 电白县| 攀枝花市| 湘西| 安图县| 如皋市| 淮安市| 兴城市| 宿松县| 宁城县| 宁津县| 五莲县| 理塘县| 平潭县| 吐鲁番市| 绥德县| 政和县| 安平县| 江城| 庆阳市| 枣阳市| 淳化县| 沅江市| 手游| 化隆|