华南俳烁实业有限公司

翻譯資格考試

各地資訊

當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 二級(jí)筆譯 >> 歷年試題 >> 2019上半年catti二級(jí)筆譯真題

2019上半年翻譯考試二級(jí)筆譯真題及答案(考生回憶版)

來(lái)源:考試網(wǎng)   2019-06-18【

  have managed to prevent Ebola from spreading across the border, partly because we have much better tools with which to fight Ebola than at any time in history More than 32, 000 people have been vaccinated, which is one of the reasons the outbreak has not spread further than it has

  So far, 150 people have been treated with one of four drugs. 14 million travelers have been screened, there have been more than 190 safe and dignified burials, we have done door-to-door advocacy in almost 4000 households and we have trained more than 500 community leaders. But this outbreak has been much more difficult ton control, largely because of the security situation in eastern DRC. Armed groups operating in the area conduct regular attacks on the city of Beni, the epicentre of the outbreak. And every time there is an attack, the virus gets an advantage Vaccination and contact tracing are disrupted

  The best long-term investment in protecting and promoting the right to health is to invest in stronger health systems. Because there is simply no other way to achieve universal health coverage and the Sustainable Development Goals than primary health care, with a focus on health promotion and disease prevention. That's why WHO and 10 other international health agencies have agreed to work together on a Global Action Plan for Healthy Lives and Well-Being The plan has three strategic approaches ntegration, acceleration and accountability. First, we have committed to align many of our processes to increase our collective efficiency. Second we have committed to accelerate progress by identifying areas

  Both who's constitution and the declaration assert that health is a human right, not a privilege for those who can afford it. Over time, that right has made its way into both national and international law. But importantly the right to health is not simply a noble dea on a piece of paper. In the past 70 years, it has been a platform for major improvements in global health. Since 1948, life expectancy has increased by 25 years, Maternal and childhood mortality have plummeted. Smallpox has been eradicated and polio is on the brink. We have turned the tide on the HivAIDs epidemic

  Deaths from malaria have dropped dramatically. New vaccines have made once-feared diseases easily preventable, And there are many other causes for celebration. But even as we continue to struggle with old threats, new ones have arisen, Climate change will have profound effects on health. Antimicrobial resistance has the potential to undo the gains of modern medicine

  Vaccine hesitancy is putting millions of young lives at risk Noncommunicable diseases, including heart disease, stroke, cancer diabetes, hypertension, lung diseases and mental illnesses have become the major killers of our time. And of course we continue to face the ever-present threat of outbreaks and other health emergencies. In the past 12 months, WHO has responded to 47 emergencies in 50 countries. As you know, we are currently responding to an outbreak of Ebola in the Democratic Republic of the Congo As of today, there have been 373 cases and 216 deaths since the outbreak started in August. So far. we increase our collective efficiency. Second we have committed to accelerate progress by identifying areas of work in which we can truly bend the curve and make more rapid progress towards the health-related SDGs like research and development, data and sustainable financing And third, we have committed to keep each other accountable, both to the people we serve, and to the donors and partners who expect results from the resources they give us

  互聯(lián)網(wǎng)在中國(guó)改革開放過(guò)程中起到的巨大作用怎么說(shuō)都不為過(guò)。從2000年開始,中國(guó)互聯(lián)網(wǎng)應(yīng)用的普及,現(xiàn)在已經(jīng)快20年了。尤其是在最后15年里,互聯(lián)網(wǎng)為中國(guó)的高速發(fā)展起到了決定性的作用。經(jīng)濟(jì)要發(fā)展,有兩點(diǎn)是至關(guān)重要的:第一是提高生產(chǎn)效率,提高生產(chǎn)質(zhì)量,搞更有創(chuàng)意的設(shè)計(jì);第二是確保渠道的暢通,讓工廠生產(chǎn)的東西以最快的速度、最低的成本到消費(fèi)者的手里。

  互聯(lián)網(wǎng)在兩個(gè)環(huán)節(jié)都為中國(guó)的產(chǎn)業(yè)發(fā)展起到了推動(dòng)的作用;ヂ(lián)網(wǎng)的發(fā)展極大地縮小了我們與先進(jìn)國(guó)家在設(shè)計(jì)理念和設(shè)計(jì)人才的差距。通過(guò)互聯(lián)網(wǎng),我們以更快的速度獲取全球最先進(jìn)的設(shè)計(jì)技術(shù)和理念。在渠道的領(lǐng)域,它的效果更加明顯,比如說(shuō)電商。老百姓通過(guò)互聯(lián)網(wǎng)更容易表達(dá)自己的意愿,更容易對(duì)我們現(xiàn)有的些產(chǎn)品提出批評(píng)性的意見(jiàn),而這些也都更好地推動(dòng)企業(yè)的生嚴(yán),推動(dòng)政府職能轉(zhuǎn)變。互聯(lián)網(wǎng)在獲取信息、信息溝通上,把農(nóng)村人和城市人放在了平等的地位上。通過(guò)互聯(lián)網(wǎng),每一個(gè)人都能夠?qū)崟r(shí)地看到國(guó)家的進(jìn)步和城市的高速發(fā)展。反過(guò)來(lái),這極大激發(fā)了人們謀求發(fā)展的愿望,而這些愿望又轉(zhuǎn)化成巨大的動(dòng)力,更好地促進(jìn)發(fā)展。

  熱點(diǎn)關(guān)注:

  2019上半年翻譯資格考試成績(jī)查詢時(shí)間   成績(jī)查詢官網(wǎng)

  2019上半年翻譯資格考試catti口譯試題及答案 

  2019上半年翻譯資格考試catti筆譯試題及答案

  成績(jī)查詢有問(wèn)題?歡迎加入交流群943980161, 翻譯資格考試或者掃描下面的二維碼進(jìn)群。

趕緊掃描下面二維碼!!
翻譯資格考試交流群二維碼
責(zé)編:zj10160201 評(píng)論 糾錯(cuò)

報(bào)考指南

報(bào)名時(shí)間 報(bào)名流程 考試時(shí)間
報(bào)考條件 考試科目 考試級(jí)別
成績(jī)查詢 考試教材 考點(diǎn)名錄
合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

更多

  • 考試題庫(kù)
  • 模擬試題
  • 歷年真題
  • 會(huì)計(jì)考試
  • 建筑工程
  • 職業(yè)資格
  • 醫(yī)藥考試
  • 外語(yǔ)考試
  • 學(xué)歷考試
洪湖市| 龙泉市| 樟树市| 康马县| 梅河口市| 安庆市| 星子县| 诏安县| 淄博市| 南皮县| 城口县| 宽城| 泰和县| 台中市| 永定县| 韩城市| 深水埗区| 青岛市| 云安县| 江达县| 商都县| 交口县| 广饶县| 齐河县| 福鼎市| 泗水县| 和平县| 灌阳县| 湖北省| 遂川县| 长乐市| 阜阳市| 定远县| 新竹县| 尖扎县| 新邵县| 准格尔旗| 芦山县| 运城市| 巴南区| 满洲里市|