华南俳烁实业有限公司

翻譯資格考試

各地資訊

當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 二級筆譯 >> 模擬試題 >> 2020翻譯資格二級筆譯每日一練:創(chuàng)造性破壞或提升中國科技

2020翻譯資格二級筆譯每日一練:創(chuàng)造性破壞或提升中國科技

來源:考試網(wǎng)   2020-09-23【

  一、譯前自測-ECO選段(英譯漢)

  建議落筆翻譯,若手頭暫無紙筆,也可先進(jìn)行視譯。

  HUAWEI IS ON the ropes. From midnight on September 14th the Chinese technology giant was cut off from essential supplies of semiconductors. Without chips it cannot make the smartphones or mobile-network gear on which its business depends. America’s latest rules, finalised on August 17th, prohibit companies worldwide from selling chips to Huawei if they have been made with American chipmaking kit. American semiconductor companies, for which Huawei has been a lucrative customer, have implored their government to extend the deadline, as have their industry bodies. Huawei now looks likely to follow one of three paths. The first involves Washington granting licences to suppliers so that they can sell chips to the firm in a limited fashion. This would let Huawei stay in business—just about.

  二、相關(guān)詞匯學(xué)習(xí)與積累-逆向

  命懸一線on the ropes

  關(guān)鍵半導(dǎo)體供應(yīng)被切斷was cut off from essential supplies of semiconductors

  移動網(wǎng)絡(luò)設(shè)備mobile-network gear

  在全球范圍內(nèi)禁止企業(yè)向華為出售使用美國設(shè)備生產(chǎn)的芯片prohibit companies worldwide from selling chips to Huawei if they have been made with American chipmaking kit

  半導(dǎo)體semiconductor

  大客戶a lucrative customer

  懇請美國政府延期實施禁令have implored their government to extend the deadline

  很可能looks likely to

  供應(yīng)商頒發(fā)許可證grant licences to suppliers

  在一定限制下in a limited fashion

  繼續(xù)經(jīng)營,但也就是勉強維持stay in business—just about

  三、雙語對照參考(水平好得同學(xué)可對譯文進(jìn)行潤色)

  HUAWEI IS ON the ropes. From midnight on September 14th the Chinese technology giant was cut off from essential supplies of semiconductors. Without chips it cannot make the smartphones or mobile-network gear on which its business depends. America’s latest rules, finalised on August 17th, prohibit companies worldwide from selling chips to Huawei if they have been made with American chipmaking kit. American semiconductor companies, for which Huawei has been a lucrative customer, have implored their government to extend the deadline, as have their industry bodies. Huawei now looks likely to follow one of three paths. The first involves Washington granting licences to suppliers so that they can sell chips to the firm in a limited fashion. This would let Huawei stay in business—just about.

  華為已經(jīng)命懸一線。9月15日零時起,這家中國科技巨頭的關(guān)鍵半導(dǎo)體供應(yīng)被切斷。沒有了芯片,華為將無法制造智能手機或移動網(wǎng)絡(luò)設(shè)備,而這些是它的主要業(yè)務(wù)。美國于8月17日敲定了華為禁令的最終版,在全球范圍內(nèi)禁止企業(yè)向華為出售使用美國設(shè)備生產(chǎn)的芯片。華為一直是美國半導(dǎo)體公司的大客戶,這些公司及其所在的行業(yè)組織此前都懇請美國政府延期實施禁令。目前看來,華為很可能還剩三條路可選。第一條路是寄望華盛頓向供應(yīng)商頒發(fā)許可證,讓它們能在一定限制下向華為出售芯片。這樣華為就可以繼續(xù)經(jīng)營,但也就是勉強維持。

  點擊查看講義輔導(dǎo)資料及網(wǎng)校課程

  口譯: 翻譯資格考試二級口譯模擬題

  筆譯: 翻譯資格考試二級筆譯模擬題

  翻譯資格資料來源考試網(wǎng)校老師主講教材精講班課程,完整講義下載進(jìn)入個人中心>>

    下載焚題庫APP——翻譯資格考試——題庫——做題,包括章節(jié)練習(xí)、每日一練、模擬試卷、歷年真題、易錯題等,可隨時隨地刷題!在線做題】>>】【下載APP掌上刷題

責(zé)編:wzj123 評論 糾錯

報考指南

報名時間 報名流程 考試時間
報考條件 考試科目 考試級別
成績查詢 考試教材 考點名錄
合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

更多

  • 考試題庫
  • 模擬試題
  • 歷年真題
  • 會計考試
  • 建筑工程
  • 職業(yè)資格
  • 醫(yī)藥考試
  • 外語考試
  • 學(xué)歷考試
库尔勒市| 微博| 云安县| 和林格尔县| 惠水县| 泾源县| 喜德县| 益阳市| 新干县| 克拉玛依市| 弥勒县| 株洲市| 宁城县| 普格县| 昌图县| 禄劝| 宜城市| 若尔盖县| 洪湖市| 黎平县| 富蕴县| 龙胜| 滦平县| 项城市| 光山县| 寿宁县| 克山县| 宁德市| 山西省| 乌拉特中旗| 中阳县| 中西区| 墨脱县| 奎屯市| 凌云县| 鄂尔多斯市| 康平县| 景洪市| 新竹市| 绥芬河市| 万州区|