华南俳烁实业有限公司

翻譯資格考試

各地資訊

當前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 二級筆譯 >> 模擬試題 >> 2020上半年翻譯資格考試cattti二級筆譯強化習題三

2020上半年翻譯資格考試cattti二級筆譯強化習題三

來源:英語世界   2020-03-18【

The Neolithic: Boom-time Machine

新石器時代:時間機器解密——新石器時代的繁榮期

A new technique lets archaeologists reconstruct the past in greater detail

考古新技術(shù)讓考古專家們能更加詳盡地重構(gòu)遠古原貌

  That economic expansion leads to building booms seems to have been as true 6,000 years ago as it is now. When agriculture came to Britain, it led to a surge of construction as impressive – and rapid – as the one that followed the industrial revolution.

  在經(jīng)濟擴張時期,人們往往喜歡大興土木。如今的這條經(jīng)濟定律在6000年前似乎也同樣適用。隨著農(nóng)業(yè)在英國生根萌芽,建筑業(yè)也隨之蓬勃興旺,其發(fā)展速度之快,令人印象之深刻毫不遜色于英國工業(yè)革命之后的那次農(nóng)業(yè)變革。

  Which is all a bit of a surprise to archaeologists, who had previously seen the arrival of the Neolithic as a rather gentle thing. But that may be because of the tools they use. Radiocarbon dating provides a range, often spanning 200 years or more, rather than an exact date for a site. Stratigraphy, which looks at the soil layers in which artefacts are found, tells you only which ones are older and which younger. None of these data is precise. They do, however, limit the possible range of dates. And by using a statistical technique called Bayesian analysis it is possible to combine such disparate pieces of information to produce a consolidated estimate that is more accurate than any of its components. That results in a range that spans decades, not centuries.

  這一切讓考古學家們顯得有些驚訝,他們之前一直認為新石器時代是經(jīng)濟發(fā)展較為和緩的時期。不過這可能是由于他們使用的考古技術(shù)方法還不夠先進。采用放射性碳技術(shù)來測定一處考古遺址的年代,得到的并不是一個準確日期,而是一個時間跨度范圍通常為200年或更久遠的數(shù)值。而地層學采用的方法是通過對已發(fā)現(xiàn)古代文物的土壤層進行探測分析,從而判斷土壤年代的遠近。這種方法得出的數(shù)據(jù)也都不精確。然而它們確實是縮短了可能估算的時間跨度。通過貝葉斯分析的統(tǒng)計方法,這些分散孤立的信息可能被整合成一個可靠詳實的估計數(shù)值,這比單一研究其中的任何一條信息都更為精確。采用地層學斷代推算出的時間范圍是幾十年,而不是幾百年。

  A team led by Alex Bayliss, from English Heritage, a British government agency, has just used this technique to examine digs from hundreds of sites around Britain. The results have caused them to reinterpret the Neolithic past quite radically.

  Alex Bayliss領(lǐng)導的研究小組來自于英國政府機構(gòu)的古跡署,他們剛剛采用這項技術(shù)對英國周圍幾百處的人工挖鑿遺址進行了研究。這些成果可以讓他們更為徹底地重新詮釋新石器時代。

  Agriculture seems to have arrived fully formed in what is now Kent, in the south-east, around 4050BC. The new culture spread slowly at first, taking 200 years to reach modern-day Cheltenham, in the west, but over the following five decades it penetrated as far north as Aberdeen. Soon afterwards, causewayed enclosures (circular arrangements of banks and ditches hundreds of metres across) began springing up all over the country.

  大約在公元前4050年,在現(xiàn)今的英國東南部的肯特郡(Kent),那里的農(nóng)業(yè)時代似乎已經(jīng)到來并發(fā)展成熟。起初這種新文化傳播緩慢,用了200年的時間才到達今天英國西部的切爾滕納姆(Cheltenham),但是在后續(xù)的50年中,它迅速東擴到了北部的阿伯丁(Aberdeen)。隨后,筑有堤道的圍場(其格局為幾百米跨度的環(huán)形堤岸與溝渠)開始在全國遍地開花。

  Until now, archaeologists had assumed that these were built over the course of centuries. Dr Bayliss’s work suggests they were the product of two booms, each just a few decades long – for the Neolithic seems to have seen its share of busts, too.

  現(xiàn)在,考古學家斷定這些建筑物是在幾百年間陸續(xù)建成的。Bayliss博士的考古研究表明它們是兩個繁榮期的產(chǎn)物,每個繁榮期的持續(xù)時間僅為幾十年,可見新時器時代似乎也存在過衰落的蕭條期。

  The team’s work offers such a sharp picture of the past that it is possible to trace the histories even of individual communities, such as one in Essex whose inhabitants built, used and then abandoned an enclosure within the span of a single generation.

  考古研究小組為我們展示了清晰的遠古畫面,讓我們可以追溯到更遠的歷史甚至小的個體群落,例如在埃塞克斯(Essex)考古遺址,考古人員發(fā)現(xiàn)了當時原始居民修建,使用和后來廢棄的圍場,它伴隨了一代人的成長。

  English Heritage now plans to apply the technique to another murky era of British history, the early Anglo-Saxon period between 400AD and 700AD. In principle, the method can be applied to any archaeological site, and several groups of researchers around the world are working on similar projects. But, fittingly for a discipline that deals in centuries and millennia, the revolution will be a slow one. Unlike traditional radiocarbon dating, which can be bought off the shelf, Dr Bayliss reckons it takes between three and four years to train a graduate researcher to use the new technique properly.

  現(xiàn)在英國古跡署計劃將此技術(shù)應(yīng)用于英國另一段有著模糊記載的歷史年代,即介于公元400年至公元700年的早期盎格魯–撒克遜時期。理論上,此種方法可以應(yīng)用于任何一個考古遺址,現(xiàn)在全世界已經(jīng)有幾組考古人員運用此方法進行著類似的考古項目。但是恰當?shù)卣f,對一門牽涉幾百年和上千年的學科,它的革新將是一個漫長的過程。傳統(tǒng)的放射碳斷代法是一種現(xiàn)學現(xiàn)賣的技術(shù),但地層學與之不同,Bayliss博士認為培養(yǎng)一名完全掌握此項新技術(shù)且具有碩士學位的研究人員得需要三到四年的時間。

  點擊查看講義輔導資料及網(wǎng)校課程

  口譯:翻譯資格考試三級口譯模擬題 翻譯資格考試二級口譯模擬題 翻譯資格考試一級口譯模擬題

  筆譯:翻譯資格考試三級筆譯模擬題 翻譯資格考試二級筆譯模擬題 翻譯資格考試一級筆譯模擬題

  翻譯資格資料來源考試網(wǎng)校喬宏軒老師主講教材精講班課程,完整講義下載進入個人中心>>

    下載焚題庫APP——翻譯資格考試——題庫——做題,包括章節(jié)練習、每日一練、模擬試卷、歷年真題、易錯題等,可隨時隨地刷題!在線做題>>】【下載APP掌上刷題

  如果你基礎(chǔ)薄弱,自學能力差,復(fù)習盲目抓不住要點,迫切想獲取證書的考生,群內(nèi)老師提供備考指導。歡迎加入翻譯資格考試群497125381 翻譯資格考試還能和考友一起學習交流!

趕緊掃描下面二維碼。!

 

責編:liyuxin 評論 糾錯

報考指南

報名時間 報名流程 考試時間
報考條件 考試科目 考試級別
成績查詢 考試教材 考點名錄
合格標準 證書管理 備考指導

更多

  • 考試題庫
  • 模擬試題
  • 歷年真題
  • 會計考試
  • 建筑工程
  • 職業(yè)資格
  • 醫(yī)藥考試
  • 外語考試
  • 學歷考試
方城县| 大厂| 遂平县| 咸阳市| 盐津县| 民乐县| 闽侯县| 扶沟县| 池州市| 蓝田县| 民权县| 彰化县| 成都市| 铅山县| 龙胜| 彭阳县| 盘锦市| 江门市| 康乐县| 科技| 门源| 大洼县| 绍兴市| 滁州市| 鹿泉市| 锡林浩特市| 临湘市| 乐昌市| 罗源县| 永吉县| 丰原市| 黄冈市| 赞皇县| 金川县| 容城县| 博白县| 闵行区| 云安县| 乌兰县| 霸州市| 保德县|