如果你基礎(chǔ)薄弱,自學(xué)能力差,復(fù)習(xí)盲目抓不住要點(diǎn),迫切想獲取證書(shū)的考生,群內(nèi)老師提供備考指導(dǎo),加入考試群:732778175還能和考友一起學(xué)習(xí)交流! |
全面實(shí)行機(jī)考 網(wǎng)課協(xié)助 通關(guān)拿證
Section 1 English-Chinese Translation(Translate the following passage into Chinese.)
1.Disruptive labor market changes will result in a loss of more than 5.1 million jobs from 2015 to 2020, according to a latest report by World Economic Forum (WEF). The Fourth Industrial Revolution, which includes developments in fields such as artificial intelligence and machine-learning, robotics, nanotechnology, 3D printing, and genetics and biotechnology, will cause widespread disruption not only to business models but also to labor markets over the next five years,according to the report, the Future of Jobs, published Monday by the WEF. This trend will lead to a loss of more than 5 million jobs in 15 major developed and emerging economies, said the report. The report predicts that in the next five years there will be a total loss of 7.1 million jobs — two thirds of which are concentrated in routine white collar office functions, such as office and administrative roles — and a total gain of 2 million jobs, in computer and mathematical and Architecture and Engineering related fields. “In its scale, scope, and complexity,the transformation will be unlike anything humankind has experienced before,” wrote Klaus Schwab,F(xiàn)ounder and Executive Chairman of WEF in his latest article called The Fourth Industrial Revolution: what it means, how to respond. Compared with previous industrial revolutions, the Fourth is evolving at an exponential rather than a linear pace, said Schwab. Moreover, it is disrupting almost every industry in every country. And the breadth and depth of these changes herald the transformation of entire systems of production, management, and governance. According to a latest international survey, four out of ten young people around the world worry that robot will replace them in the future workforce due to rapid development of technology. Commissioned by Indian business and software services firm Infosys, the study surveyed around 1,000 16- to 25-year-olds in Australia, Brazil, Britain, China, France, Germany,India and the United States, as well as South Africa,where a smaller sample of 700 was polled. Young people in developed economies are more worried about their future jobs. Nearly 80 percent of interviewees think that it is a must to keep learning in order to gain competitiveness ahead of rapid development of technology. Globally, while almost two-thirds of those queried said they felt positive about their job prospects, those in developing economies were far more optimistic than their peers in developed markets. In India, 60 per cent said they think they have the skills needed for their careers, just a quarter were similarly optimistic in France, the poll found.
【正確答案-參考解析】:參加考試可見(jiàn)
2.An internal briefing document seen by the BBC says the effects of globalisation on advanced economies is "often uneven" and "may have led to rising wage inequality". The bank, which provides loans to developing countries, also says that "adjustment costs",such as helping people who have lost their jobs,have been higher than expected. Dr. Jim Kim, the head of the World Bank, told the BBC that he understood why people were angry in advanced economies despite the fact that free trade was one of the 6tmost powerful" drivers of growth and prosperity. "I hear them and they are saying that my life is not better than my parents and my children's life does not look like it's going to be better than mine," he told me. "So there is a real concern but the answer is to have more robust social security programmes,so you have a safety net. And then you need to get serious about getting the skills you need for the jobs of the future." Dr. Kim said that 20% of jobs lost in advanced economies could be linked to trade, with the rest down to automation and the need for new skills. He said governments needed to do more to support those who had lost their jobs. Dr. Kim said that if developed countries start throwing up trade barriers, ambitious targets to eradicate poverty by 2030 could be missed because global economic growth would be slower. "It will be much,much harder to achieve [the poverty targets],there's no question," Dr. Kim told me. "We can build all the infrastructure we want and we can increase trade among the emerging market countries, [but] at the end of the day if global trade does not grow at a more robust rate, it is going to be very hard to make those targets" I asked him directly if the target could be missed. "We very well could, absolutely,it's possible," he said. Proposals to end extreme poverty — defined as anyone living on less than $1.25 a day — were put together by a United Nations committee chaired by David Cameron in 2013. Dr. Kim said that action by organisations like the World Bank, which provides loans to developing countries, as well as the growth of free trade had lifted millions of people out of poverty. He said that international organisations had to do more to explain the advantages of global trade for advanced as well as emerging economies.
【正確答案-參考解析】:參加考試可見(jiàn)
Section 2 Chinese-English Translation(Translate the following passage into English.)
1.昨晚,中國(guó)的嫦娥四號(hào)飛船成功登月,降落在地球上看不到的一面,此前沒(méi) 有其他飛船到達(dá)過(guò)的地方。這艘在12月初發(fā)射的飛船,最近幾周都在環(huán)游太空,為 “月之暗面”著陸做準(zhǔn)備。據(jù)新華社官方消息,嫦娥四號(hào)成功降落在馮•卡曼(Von Karman)撞擊坑內(nèi)。新華社發(fā)布的圖片向世界展示了月球背面的樣子,我們能在圖像 中看到荒涼的金色表層和一個(gè)大凹槽。 嫦娥四號(hào)探測(cè)器著陸在太陽(yáng)系最大的火山口。這次精準(zhǔn)著陸將幫助中國(guó)為接下來(lái) 的月球探索和未來(lái)對(duì)其他星球的探測(cè)打下基礎(chǔ)。這次著陸吸引了全世界的目光,其中 就有埃隆•馬斯克(Elon Musk),他在推特上向中國(guó)表示祝賀。此次飛行任務(wù)只是中 國(guó)不斷增長(zhǎng)的太空探索宏偉目標(biāo)的一部分。幾年前中國(guó)就發(fā)射過(guò)一艘飛船探索月球的其他部分。最近的這次嫦娥四號(hào)飛行任務(wù)旨在為月球、地球和太陽(yáng)系的演化研宄提供 第一手?jǐn)?shù)據(jù)和線索。中國(guó)表示還有探測(cè)其他行星的發(fā)射任務(wù)。
【正確答案-參考解析】:參加考試可見(jiàn)
2.梵凈山被譽(yù)為貴州第一山,系武陵山脈的最高峰,位于貴州省銅仁市下轄的江 口、印江、松桃三縣交界處。它的最高峰鳳凰山海拔2572米。站在山頂80多米高的黃 金山峰上,視線絕佳:陡峭的石柱支撐著巨大的方形巖石,被稱為“萬(wàn)卷書(shū)”。 這座山以其壯麗的自然景觀和亞熱帶生態(tài)的珍稀動(dòng)植物而聞名。這座山有著豐富 的生物多樣性和完整性,是4394種植物和2767種動(dòng)物的家園。1986年梵凈山被列為首 批國(guó)家級(jí)自然保護(hù)區(qū)之一,受到聯(lián)合國(guó)教科文組織“人與生物圈”的保護(hù)。 早在明朝時(shí),這座山就是佛教圣地,長(zhǎng)期以來(lái)它與峨眉山、五臺(tái)山、普陀山、九 華山齊名。游客可以飽覽云霧繚繞的群山、美麗的植被、陡ill肖的懸崖、回蕩的洞穴和 古老的橋梁。
【正確答案-參考解析】:參加考試可見(jiàn)
翻譯資格考試復(fù)習(xí)有問(wèn)題?不知道怎么高效備考?加入考試群732778175 和考生一起交流信息。
報(bào)名時(shí)間 | 報(bào)名流程 | 考試時(shí)間 |
報(bào)考條件 | 考試科目 | 考試級(jí)別 |
成績(jī)查詢 | 考試教材 | 考點(diǎn)名錄 |
合格標(biāo)準(zhǔn) | 證書(shū)管理 | 備考指導(dǎo) |
初級(jí)會(huì)計(jì)職稱中級(jí)會(huì)計(jì)職稱經(jīng)濟(jì)師注冊(cè)會(huì)計(jì)師證券從業(yè)銀行從業(yè)會(huì)計(jì)實(shí)操統(tǒng)計(jì)師審計(jì)師高級(jí)會(huì)計(jì)師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務(wù)師資產(chǎn)評(píng)估師國(guó)際內(nèi)審師ACCA/CAT價(jià)格鑒證師統(tǒng)計(jì)資格從業(yè)
一級(jí)建造師二級(jí)建造師二級(jí)建造師造價(jià)工程師土建職稱公路檢測(cè)工程師建筑八大員注冊(cè)建筑師二級(jí)造價(jià)師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產(chǎn)估價(jià)師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構(gòu)工程師巖土工程師安全工程師設(shè)備監(jiān)理師環(huán)境影響評(píng)價(jià)土地登記代理公路造價(jià)師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計(jì)量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導(dǎo)游考試社會(huì)工作者司法考試職稱計(jì)算機(jī)營(yíng)養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財(cái)規(guī)劃師公務(wù)員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級(jí)職稱執(zhí)業(yè)護(hù)士初級(jí)護(hù)師主管護(hù)師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實(shí)踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗(yàn)技師臨床醫(yī)學(xué)理論中醫(yī)理論