华南俳烁实业有限公司

翻譯資格考試

各地資訊

當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 二級筆譯 >> 模擬試題 >> 2019年翻譯考試二級筆譯實務(wù)模擬試卷二

2019年翻譯資格考試《二級筆譯實務(wù)》模擬試卷(二)

來源:考試網(wǎng)   2019-10-22【

 如果你基礎(chǔ)薄弱,自學(xué)能力差,復(fù)習(xí)盲目抓不住要點,迫切想獲取證書的考生,群內(nèi)老師提供備考指導(dǎo),加入考試群:732778175翻譯資格考試還能和考友一起學(xué)習(xí)交流!

全面實行機(jī)考 網(wǎng)課協(xié)助 通關(guān)拿證

  Section 1 English-Chinese Translation(Translate the following passage into Chinese.)

  1.A recent study by Oxford University estimates that nearly half of all jobs in the US are at risk from automation and computers in the next 20 years. While advancing technologies have been endangering jobs since the start of the Industrial Revolution, this time it is not just manual posts: artificial intelligence — the so-called fourth industrial revolution — promises to change the shape of professional work as well. For instance, lawtech is already proving adept at sorting and analysing legal documents far faster and more cheaply than junior lawyers can. Similarly, routine tasks in accounting are succumbing to AI at the expense of more junior staff. This change is an opportunity to create new and better jobs. Paul Drechsler, who is president of the CBI employers' organisation, is enthusiastic about the future: t6The fourth industrial revolution is the best opportunity that this country has had for decades to leapfrog” in terms of productivity and competitiveness. But he cautions that “the change is happening must faster than the education system”. The next generation will need a new set of skills to survive, let alone thrive, in an AI world. Literacy, numeracy, science and languages are all important, but they share one thing in common: computers are going to be far better than humans at processing these forms of explicit knowledge. The risk is that the education system will be churning out humans who are no more than second-rate computers, so if the focus of education continues to be on transferring explicit knowledge across the generations, we will be in trouble. The AI challenge is not just about educating more AI and computer experts, although that is important. It is also about building skills that AI cannot emulate. These are essential human skills such as teamwork, leadership, listening, staying positive, dealing with people and managing crises and conflict. These are all forms of tacit knowledge, not explicit knowledge. They are know-how skills, not know- what skills. Know-what is easy to transmit across the generations, and is easy to measure. Know-how skills are hard both to transmit and to measure. The employability skills gap is already large, and AI will only make it larger. A McKinsey survey found that 40 per cent of employers cited lack of skills to explain entry- level vacancies in their companies. Sixty per cent said that even graduates were not ready for the world of work.

  【正確答案-參考解析】:參加考試可見

  2.The coffee giant is facing uncomfortable questions in Los Angeles, after becoming a go-to spot for the city's homeless population of 44,000, NPR reports. That's because homeless people living in the city have turned to Starbucks as a place to sleep, use the bathroom, charge electronic devices, and use Wi-Fi because it is often the least expensive and most convenient option around. Three Starbucks locations in parts of Los Angeles with large homeless populations have recently closed their bathrooms to customers and non-customers alike in recent months. The company reports the closures are linked to safety concerns, but current and former Starbucks employees told NPR that homeless people's reliance on the bathrooms has been a struggle for the chain. How to best respond to homeless customers, who spend little and at times cause other customers to complain, has been an ongoing challenge for Starbucks. In 2007, a woman was thrown out of a Starbucks because management thought she was homeless. The chain has since tried to be more compassionate toward homeless customers, with the company^ legal team contributing to a handbook dedicated to informing homeless youth of their rights. Many Starbucks bathrooms, especially busy locations in cities, have solved the issue of homeless customers bathing in bathrooms by adding a lock on the bathroom door, making it only accessible for paying customers. Starbucks’ hours and free Wi-Fi have helped make it a haven for homeless customers. While the chain has long hours, many shelters close early in the morning. Libraries in Los Angeles, one of the few providers of free public internet access, have been forced to shorten hours due to budget cuts in recent years. However, an increasing number of entry-level job applications require online applications, making wireless access more important for poor and homeless customers than ever before. Free Wi-Fi has led to a number of unexpected consequences across the restaurant industry in recent years. In March,KFC and McDonald's in Stoke-on-Trent in the UK banned teenage customers after brawls between teens congregating at the fast-food locations to access free Wi-Fi. Starbucks was a leader in the movement to bring Wi-Fi to coffee and restaurant chains, debuting the service in 2002, when many people still relied on Ethernet cables at home to access the Internet. Wi-Fi played a key role in turning Starbucks into what the company calls a “third place,” where people can socialize, work, or relax outside of the home and office. Free Wi-Fi brings new customers to Starbucks, but also new complications. Fourteen years since the chain began rolling out wireless internet, it still seems impossible to have one without the other.

  【正確答案-參考解析】:參加考試可見

  Section 2 Chinese-English Translation(Translate the following passage into English.)

  1.中國的5G商業(yè)化己經(jīng)進(jìn)入倒計時階段,最早將于今年年底發(fā)布認(rèn)證,主要城市的主要領(lǐng)域?qū)⒃?020年前實現(xiàn)5G技術(shù)的覆蓋。北京市發(fā)展改革委員會主任談緒祥在一場關(guān)于改善商業(yè)環(huán)境的新聞發(fā)布會上表示,到2020年,北京的主要地區(qū)將覆蓋5G技術(shù), 固定寬帶網(wǎng)絡(luò),千兆LTE接入能力和寬帶速率每年下降10%。 根據(jù)上海市關(guān)于在2018—2020年間推進(jìn)新一代信息基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)的規(guī)劃,上海還計劃在2020年底完成建設(shè)智能城市,包括移動通信和固定寬帶網(wǎng)絡(luò),獲得千兆接入能力并啟動5G商業(yè)化。基于第六版本的因特網(wǎng)協(xié)議(IPv6)的網(wǎng)絡(luò)、智能轉(zhuǎn)換和新型工業(yè)互聯(lián)網(wǎng)也將按計劃在上海同時實現(xiàn)大規(guī)模部署。 電信資深人士項立剛表示,目前國內(nèi)5G技術(shù)的研發(fā)、建設(shè)和大規(guī),F(xiàn)場測試的進(jìn)展表明,可以在2019年啟動5G商業(yè)化試驗,并在2020年實現(xiàn)5G完全商業(yè)化的目標(biāo)。

  【正確答案-參考解析】:參加考試可見

  2.亞洲是我們的共同家園。亞洲擁有全球60%以上的人口和30%以上的經(jīng)濟(jì)總量, 在世界經(jīng)濟(jì)普遍低迷的形勢下,亞洲已成為當(dāng)前世界經(jīng)濟(jì)發(fā)展高地,是世界上最具發(fā) 展?jié)摿Φ牡貐^(qū)之一。同時無須諱言,當(dāng)前亞洲也面臨經(jīng)濟(jì)下行壓力較大、安全問題復(fù) 雜、非傳統(tǒng)安全挑戰(zhàn)增多等問題。東南亞朋友講“水漲荷花高”,中國人講“眾人拾 柴火焰高”,都是說明一個道理:只有合作共贏才能辦大事、辦好事、辦長久之事。 亞洲各國只有堅持合作共贏、共同發(fā)展,促進(jìn)文明互鑒、民心相通,激發(fā)經(jīng)濟(jì)社會發(fā) 展活力,才能實現(xiàn)亞洲持久和平與繁榮。 新聞傳播教育領(lǐng)域的合作是亞洲命運共同體建設(shè)的重要組成部分。中國希望加 強亞洲國家尤其是“一帶一路”沿線國家之間的相互了解,愿與亞洲各國一道,在各個領(lǐng)域包括亞洲新聞傳播教育方面攜手共進(jìn)、共謀發(fā)展。

  【正確答案-參考解析】:參加考試可見

  2019翻譯資格考試培訓(xùn)班已開課,內(nèi)含業(yè)內(nèi)導(dǎo)師精編習(xí)題、解密歷年命題規(guī)律,助力實力通關(guān)!進(jìn)入試聽>> 免費學(xué)習(xí)

  翻譯資格考試復(fù)習(xí)有問題?不知道怎么高效備考?加入考試群732778175 翻譯資格考試和考生一起交流信息。

趕緊掃描下面二維碼。!
責(zé)編:liyuxin 評論 糾錯

報考指南

報名時間 報名流程 考試時間
報考條件 考試科目 考試級別
成績查詢 考試教材 考點名錄
合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

更多

  • 考試題庫
  • 模擬試題
  • 歷年真題
  • 會計考試
  • 建筑工程
  • 職業(yè)資格
  • 醫(yī)藥考試
  • 外語考試
  • 學(xué)歷考試
徐州市| 大庆市| 长治市| 宾川县| 喀什市| 南皮县| 梁河县| 会同县| 长岭县| 秀山| 安丘市| 芮城县| 太和县| 二手房| 屏山县| 门源| 牡丹江市| 越西县| 寿阳县| 调兵山市| 竹山县| 仁化县| 安丘市| 平度市| 望城县| 石屏县| 靖安县| 临清市| 商都县| 葵青区| 仁怀市| 龙江县| 抚顺县| 特克斯县| 大冶市| 景谷| 博爱县| 白朗县| 游戏| 九江县| 江安县|