![](https://img.examw.com/index/logo.png)
2018年翻譯資格考試中級筆譯模擬題:民主和個人自由
漢譯英
民主和個人自由并非沒有界限,而是受到某些條件的制約。眾所周知,在世界絕大多數(shù)地方,人口和資源的關(guān)系已經(jīng)非常不利,而且將來可能會更加不利。
人口和資源之間不平衡的關(guān)系,使得不斷增長的貧困現(xiàn)象更加惡化。不斷增長的貧困,不僅對世界和平構(gòu)成永久的威脅,而且還對民主設(shè)置和個人自由造成損害。因為過多人口就不能自由地和諧相處。人口數(shù)和資源間的不利關(guān)系,往往使得謀生達(dá)到幾乎無法忍受的困難程度。勞動力比商品更加豐富,個人為獲得可憐的工資被迫工作更長的時間。不友善的自然或者同樣不友善的政治、經(jīng)濟(jì)權(quán)力的掌控者,使得勞動力沒有剩余的購買力。
民主有別于其他事情,是對老板說“不”的能力。作為一個生活在受政府支配的社會中的人,除非他確信沒有政府的恩惠他也能夠吃飽,除非他擁有的財產(chǎn)能足夠滿足家庭生存,或者從過去工資中積累了可觀的剩余,否則是不會對老板說不的。如果他有機會遷到未開墾的疆域,一切可以重新開始,他甘愿對老板說“不”,但世上并沒有自由國。
在人口過度擁擠的國家,很少人擁有能夠在經(jīng)濟(jì)上保持獨立的財產(chǎn),很少人的購買力能夠不斷增長。而且,在任何國家,如果人口給自然資源帶來巨大壓力,那么,普遍的經(jīng)濟(jì)狀況就會趨于不穩(wěn)定,政府對資本、勞動力、生產(chǎn)和消費的控制就不可避免。其結(jié)果是在貧困和極度社會動蕩條件下,民主理念不起作用。
參考譯文
Democracy and personal liberty are not limitless, and they are under the control of certain conditions. It is known that in most parts of the world, the relation between population and resources is already unfavorable and will probably become even more unfavorable in the future.
The unbalanced relation between population and resources makes the growing poverty more deteriorat-ing. This growing poverty constitutes a permanent menace to peace. And not only to peace, but also to democratic institutions and personal liberty. For over-population is not compatible with freedom. An unfavor-able relationship between numbers and recourses tends to make the earning of a living almost intolerably difficult. Labor is more abundant than goods, and the individual is forced to work long hours for little pay. The un-friendly nature or the equally unfriendly wielders of po-litical and economic power enable labor to have no sur-plus of accumulated purchasing power.
Democracy is, among other things, the ability to say “no” to the boss. As a man lives in a society confining to a govern-ment, he can‘t say “no” to the boss, unless he is sure of being able to eat when the boss’s favor has been with-drawn. And he cannot be certain of his next meal un-less he owns the means of producing enough wealth for his family to live on, or has been able to accumulate sur-plus out of past wages. If he had a chance of moving to virgin territories, where he could make a fresh start, he would be able to say “no” to the boss, but there is no free land.
In an overcrowded country, very few people own enough to make them financially independent; very few people are in a position to accumulate purchasing power. Moreover, in any country where population presses hard upon natural resources, the general eco-nomic situation is apt to be so precarious that govern-ment control of capital and labor, production and con-sumption, becomes inevitable. It results that democratic ideals will not work in conditions of poverty and extreme social unrest.
初級會計職稱中級會計職稱經(jīng)濟(jì)師注冊會計師證券從業(yè)銀行從業(yè)會計實操統(tǒng)計師審計師高級會計師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務(wù)師資產(chǎn)評估師國際內(nèi)審師ACCA/CAT價格鑒證師統(tǒng)計資格從業(yè)
一級建造師二級建造師二級建造師造價工程師土建職稱公路檢測工程師建筑八大員注冊建筑師二級造價師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產(chǎn)估價師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構(gòu)工程師巖土工程師安全工程師設(shè)備監(jiān)理師環(huán)境影響評價土地登記代理公路造價師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導(dǎo)游考試社會工作者司法考試職稱計算機營養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財規(guī)劃師公務(wù)員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級職稱執(zhí)業(yè)護(hù)士初級護(hù)師主管護(hù)師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗技師臨床醫(yī)學(xué)理論中醫(yī)理論