华南俳烁实业有限公司

翻譯資格考試

各地資訊

當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 二級(jí)筆譯 >> 模擬試題 >> 2018年catti二級(jí)筆譯實(shí)務(wù)模擬題3篇

2018年catti二級(jí)筆譯實(shí)務(wù)模擬題3篇

來(lái)源:考試網(wǎng)   2018-07-03【

2018年catti二級(jí)筆譯實(shí)務(wù)模擬題3篇

  第一篇

  漢譯英

  反傳統(tǒng)的經(jīng)濟(jì)學(xué)家、教育家以及外交家約翰肯. 格貝斯先生于周六在馬薩諸塞州劍橋醫(yī)院去世,享年97歲。

  在經(jīng)濟(jì)學(xué)歷史上,格貝斯先生的著作有著廣泛的讀者。在他的33部著作當(dāng)中, 1958年出版的《富裕社會(huì)》就是一本為數(shù)不多的能促使一個(gè)國(guó)家重新監(jiān)視其價(jià)值的著作。 即便是一些復(fù)雜的議題,他也能夠文思泉涌。其中他的很多有說(shuō)服力的的句子早已成為語(yǔ)言的一部分,例如“富裕社會(huì)”、“傳統(tǒng)智慧”“抵消力量”。

  身材瘦長(zhǎng)高6英尺8英寸的格貝斯先生的出現(xiàn)總是讓人難以忘懷。 許多國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人經(jīng)常就一些問(wèn)題咨詢格貝斯先生,雖然他給出的建議有近一半被忽略,但他還是非常樂(lè)意給出建議。格貝斯先生喜歡用連他自己都不信任的傳統(tǒng)智慧來(lái)思考問(wèn)題。

  格貝斯先生是受多屆哈佛學(xué)生尊敬的講師,值得我們經(jīng)常地關(guān)注。

  從20世紀(jì)30年代到90年代,格貝斯先生重新界定了國(guó)家政治辯論的條件,這一界定同時(shí)影響了民主黨及其領(lǐng)導(dǎo)者的思路。

  他曾經(jīng)就凱恩斯經(jīng)濟(jì)學(xué)輔導(dǎo)曾兩度被提名為民主黨總統(tǒng)候選人的埃爾 E. 斯蒂溫遜。他曾經(jīng)是約翰F.肯尼迪總統(tǒng)的顧問(wèn)(通常是在他們深?lèi)?ài)的波士頓Locke-Ober餐館,一邊吃著燜龍蝦)并且出任肯尼迪政府的駐印度大使。

  盡管最終因?yàn)閷?duì)越南戰(zhàn)爭(zhēng)分歧,格貝斯與林頓B.約翰遜總統(tǒng)關(guān)系破裂,但是他還幫助構(gòu)思了約翰遜先生的偉大社會(huì)項(xiàng)目并且撰寫(xiě)了總統(tǒng)施政綱領(lǐng)及其主要內(nèi)容。在反戰(zhàn)思想的推動(dòng)下,1968年他積極幫助參議員Eugene J. McCarthy爭(zhēng)取民主黨總統(tǒng)候選人的提名。

  在他漫長(zhǎng)的職業(yè)生涯中,格貝斯曾多次接受政府的任命,其中包括在二戰(zhàn)期間的價(jià)格控制組織,為弗蘭克林D.羅斯福、肯尼迪和約翰遜三位總統(tǒng)撰寫(xiě)演講稿。并且他還以自己在中政府工作的經(jīng)驗(yàn)出版了小說(shuō)“終身教授”,與其其他作品相比,該小說(shuō)充滿了諷刺意味,描寫(xiě)了一位與他完全沒(méi)有相似之處的一個(gè)坦率的人物形象。

  參考譯文

  John Kenneth Galbraith, the iconoclastic economist, teacher and diplomat, died Saturday at a hospital in Cambridge, Massachusetts。He was 97.

  Mr. Galbraith was one of the most widely read authors in the history of economics; among his 33 books was "The Affluent Society" (1958), one of those rare works that forces a nation to re-examine its values. He wrote fluidly, even on complex topics, and many of his compelling phrases — among them "the affluent society," "conventional wisdom" and "countervailing power" — became part of the language.

  An imposing presence, lanky and angular at 6 feet 8 inches tall, Mr. Galbraith was consulted frequently by national leaders, and he gave advice freely, though it may have been ignored as often as it was taken. Mr. Galbraith clearly preferred taking issue with the conventional wisdom he distrusted.

  Mr. Galbraith, a revered lecturer for generations of Harvard students, nonetheless always commanded attention.

  From the 1930"s to the 1990"s Mr. Galbraith helped define the terms of the national political debate, influencing both the direction of the Democratic Party and the thinking of its leaders.

  He tutored Adlai E. Stevenson, the Democratic nominee for president in 1952 and 1956, on Keynesian economics. He advised President John F. Kennedy (often over lobster stew at the Locke-Ober restaurant in their beloved Boston) and served as his ambassador to India.

  Though he eventually broke with President Lyndon B. Johnson over the war in Vietnam, he helped conceive of Mr. Johnson"s Great Society program and wrote a major presidential address that outlined its purposes. In 1968, pursuing his opposition to the war, he helped Senator Eugene J. McCarthy seek the Democratic nomination for president.

  In the course of his long career, he undertook a number of government assignments, including the organization of price controls in World War II and speechwriting for Presidents Franklin D. Roosevelt, Kennedy and Johnson.

  He drew on his experiences in government to write three satirical novels. He took on the Harvard economics department with "A Tenured Professor," ridiculing, among others, a certain outspoken character who bore no small resemblance to himself.

  At his death, Mr. Galbraith was the emeritus professor of economics at Harvard, where he had taught for most of his career. A popular lecturer, he treated economics as an aspect of society and culture rather than as an arcane discipline of numbers.

  第二篇

  漢譯英

  不是因?yàn)槲覀兒ε驴吹剿麜?huì)因失誤而給他輝煌的生涯畫(huà)上遺憾的一筆。從善意的角度說(shuō),我們想讓邁克知道,我們?nèi)匀恍蕾p他,至少在我們的記憶中,他仍然是英雄。事實(shí)上,我們不想讓他重返球場(chǎng),即使他是邁克爾·喬丹。我們覺(jué)得這是個(gè)貿(mào)然之舉,我們不想看到自信的商標(biāo)蛻變成一種自負(fù)的象征。我們不想讓他重返球場(chǎng),因?yàn)闆](méi)有人喜歡賣(mài)弄。失誤呢?那將會(huì)很有趣。

  但是我們是有著225年樂(lè)觀歷史的美國(guó)人,我們都是好心人。當(dāng)喬丹幾天前宣布他將在九月重返NBA時(shí),我們?cè)鵀橹徽。宣布的前一天,他說(shuō)過(guò):“我盼望能打球,并希望事情能如愿以償。有些人懷疑,有些人緊張,都屬正常!薄稌r(shí)代》周刊和美國(guó)有線新聞網(wǎng)上周做的一項(xiàng)民意調(diào)查表明,每?jī)蓚(gè)美國(guó)人當(dāng)中就有一個(gè)人希望喬丹盡快重返賽場(chǎng)。只有21%的人們認(rèn)為,如果他的重返導(dǎo)致一場(chǎng)徹底失敗,將會(huì)損害他的傳奇。事實(shí)上只有28%的人認(rèn)為運(yùn)動(dòng)員應(yīng)該在他的運(yùn)動(dòng)巔峰時(shí)期引退。

  與喬丹關(guān)系密切的人告訴《時(shí)代》周刊,當(dāng)喬丹第一次談到重返它與其他人共同擁有的華盛頓奇才隊(duì)并為之效力時(shí),一些他最信任的顧問(wèn)試圖私下打消他的愿望!暗麄冋f(shuō),如果試圖阻止他,只能鑒定他的決心,”一位NBA人士如是說(shuō)。

  喬丹復(fù)出所產(chǎn)生的問(wèn)題不僅僅在于他不可能重現(xiàn)1998年的神話,那一年,他以一個(gè)精彩的最后一秒投籃,使球隊(duì)贏得了冠軍,也為自己贏得了第六只金指環(huán)。問(wèn)題是他重返的動(dòng)機(jī)——他需要人們的關(guān)注,需要在38歲體力不支時(shí),仍然打球。這一切都有悖于他所創(chuàng)造的神話——一個(gè)展示絕對(duì)控制力的神話。如果說(shuō)二十世紀(jì)的第一個(gè)球星巴比·魯斯是一個(gè)身材魁梧肥胖的魯莽之夫和酒鬼天才,喬丹則證明了剛毅所能帶來(lái)的優(yōu)雅風(fēng)度,并以此結(jié)束了二十世紀(jì)。巴比對(duì)觀眾的頤指氣使被喬丹無(wú)奈聳肩的魅力所取代。喬丹代表著成功,因?yàn)樗拿譀](méi)有被他的政治傾向、他的觀點(diǎn)或是他的超級(jí)明星個(gè)性所玷污。喬丹迷就是典雅和自信迷。

  參考譯文

  It’s not that we are afraid of seeing him stumble, of scribbling a mustache over his career. Sure, the nice part of us wants Mike to know we appreciate him, that he still reigns, at least in our memory. The truth, though, is that we don’t want him to come back because even for Michael Jordan, this would be an act of hubris so monumental as to make his trademark confidence twist into conceit. We don’t want him back on the court because no one likes a show-off. The stumbling? That will be fun.

  But we are nice people, we Americans, with 225 years of optimism at our backs. Days ago when M.J. said he had made a decision about returning to the NBA in September, we got excited. He had said the day before, “I look forward to playing, and hopefully I can get to that point where I can make that decision. It’s O.K., to have some doubt, and it’s O.K. to have some nervousness.” A Time/CNN poll last week has Americans, 2 to 1, saying they would like him on the court ASAP. And only 21 percent thought that if he came back and just completely bombed, it would damage his legend. In fact only 28 percent think athletes should retire at their peak.

  Sources close to him tell Time that when Jordan first talked about a comeback with the Washington Wizards, the team Jordan co-owns and would play for, some of his trusted advisers privately tried to discourage him. “But they say if they try to stop him, it will onlyfirm up his resolve,” says an NBA source.

  The problem with Jordan’s return is not only that he can’t possibly live up to the storybook ending he gave up in 1998 — earning his sixth ring with a last-second championship-winning shot. The problem is that the motives for coming back — needing the attention, needing to play even when his 38-year-old body does not — violate the verymyth of Jordan, the myth of absolute control. Babe Ruth, the 20th century’s first star, was a gust of fat bravado and drunken talent, while Jordan ended the century by proving the elegance of resolve; Babe’s pointing to the bleachers replaced by the charm of a backpedaling shoulder shrug. Jordan symbolized success by not sullying his brand with his politics, his opinion or superstar personality. To be a Jordan fan was to be a fan of classiness and confidence.

  To come back when he knows that playing for Wizards won’t get him anywhere near the second round of the play-offs, when he knows that he won’t be the league scoring leader, that’s a loss of control.

  Jordan does not care what we think. Friends say that he takes articles that tell him not to come back and tacks them all on his refrigerator as inspiration. So why bother writing something telling him not to come back? He is still Michael Jordan.

  第三篇

  漢譯英

  《人類(lèi)的進(jìn)程》一書(shū)的提綱初稿是1969年7月完成的,影片的最后一部分是在1972年12月拍攝的。像這樣大的一個(gè)項(xiàng)目,雖然異常精彩,令人激動(dòng),卻并不是輕易上馬的。它要求我保持旺盛的腦力和體力,專心致志地投入工作。我必須確保持之以恒,并從中得到樂(lè)趣;比方說(shuō),我不得不停下已經(jīng)開(kāi)始的研究工作;我還應(yīng)當(dāng)說(shuō)明一下,究竟是什么促使我承擔(dān)這項(xiàng)工作的。

  二十年來(lái),科學(xué)的發(fā)展趨勢(shì)發(fā)生了深刻的變化:關(guān)注的焦點(diǎn)已經(jīng)從自然科轉(zhuǎn)移到生命科學(xué)。結(jié)果,便把科學(xué)越來(lái)越吸引到個(gè)體特征的研究上來(lái)。然而感興趣的旁觀者幾乎沒(méi)有意識(shí)到此事對(duì)于改變科學(xué)塑造的人的形象產(chǎn)生了多么深遠(yuǎn)的影響。我是一個(gè)研究數(shù)學(xué)的人,以前學(xué)過(guò)物理學(xué),若不是中年有幸有幾次機(jī)會(huì)涉足生命科學(xué),我也不會(huì)有所認(rèn)識(shí)。我應(yīng)當(dāng)感謝我交的好運(yùn),是它使我在一生中參與了兩個(gè)啟發(fā)性的科學(xué)領(lǐng)域。盡管我并不知道應(yīng)該向誰(shuí)表示感謝,我編寫(xiě)了《人類(lèi)的進(jìn)程》一書(shū),以表示我的感激之情。

  英國(guó)廣播公司邀請(qǐng)我做的是通過(guò)一套電視節(jié)目來(lái)表現(xiàn)科學(xué)的發(fā)展過(guò)程,以與克拉克勛爵制作的關(guān)于文明的電視節(jié)目相匹配。通過(guò)電視來(lái)進(jìn)行解說(shuō)有幾大好處:它有力、直觀,能使觀眾身臨其境或親身參與所描述的過(guò)程,它的語(yǔ)言親切,能使觀眾覺(jué)得他所看到的是人們的行動(dòng)而不是事件。這些優(yōu)點(diǎn)之中,我認(rèn)為最后一點(diǎn)最為突出,它是一股最大的動(dòng)力促使我同意以電視散文的方式從個(gè)人的角度來(lái)講述各種思想的發(fā)展史。重要的是知識(shí)總體,尤其是科學(xué)知識(shí)不是由抽象的思想構(gòu)成的,而是由人的思想構(gòu)成的,自有知識(shí)開(kāi)始直到現(xiàn)代千奇百怪的模式莫不是如此。所以介紹打開(kāi)自然界之門(mén)的基本思想,必須表現(xiàn)出它們很早就已產(chǎn)生,而且是產(chǎn)生在人類(lèi)最淳樸的文化之中,產(chǎn)生于人類(lèi)基本的、具體的感官之中。同時(shí)還必須表現(xiàn)出使種種思想形成越來(lái)越復(fù)雜的結(jié)合體的科學(xué)的發(fā)展也同樣是人類(lèi)的貢獻(xiàn):種種發(fā)現(xiàn)都是人的產(chǎn)物,而不僅僅是頭腦的產(chǎn)物,因此它們都是有生氣的,而且具有個(gè)人的特色。如果電視未能把這些思想表現(xiàn)得很具體,那豈不是浪費(fèi)!

  參考譯文

  The first outline of The Ascent of Man was written in July 1969and the last foot of film was shot in December 1972. An undertaking aslarge as this, though wonderfully exhilarating, is not entered lightly. It demands an unflagging intellectual and physical vigour, a total immersion, which I had to be sure that I could sustain with pleasure; for instance, Ihad to put off researches that I had already begun; and I ought to explai-n what moved me to do so.

  There has been a deep change in the temper of science in the last20 years: the focus of attention has shifted from the physical to the life sciences. As a result, science is drawn more and more to the study of in-dividuality. But the interested spectator is hardly aware yet how far-reaching the effect is in changing the image of man that science moulds. Asa mathematician trained in physics, I too would have been unaware, had not a series of lucky chances taken me into the life sciences in middle age. I owe a debt for the good fortune that carried me into two seminal fields of science in one lifetime; and though I do not know to whom the debt is due, I conceived The Ascent of Man in gratitude to repay it.

  The invitation to me from the British Broadcasting Corporation was to present the development of science in a series of television programmes to match those of Lord Clark on Civilisation. Television is an admirable medium- for exposition in several ways: powerful and immediate to the eye, able to take the spectator bodily into the places and processes that are described, and conversational enough to make him conscious that what he witnesses are not events but the actions of people. The last of these merits is to my mind the most cogent, and it weighed most with me in agreeing to cast a personal biography of ideas in the form of television essays. The point is that knowledge in general and science in particular does not consist of abstract but of man-made ideas, all the way from its beginnings to its modern and idiosyncratic models. Therefore the underlying concepts that unlock nature must be shown to arise early and in the simplest cultures of man from his basic and specific faculties. And the development of science which joins them in more and more complex conjunctions must be seen to be equally human: discoveries are made by men, not merely by minds, so that they are alive and charged with individuality. If television is not used to make these thoughts concrete, it is wasted.

  小編推薦2018年翻譯資格考試catti二級(jí)筆譯練習(xí)(70篇)

責(zé)編:examwkk 評(píng)論 糾錯(cuò)

報(bào)考指南

報(bào)名時(shí)間 報(bào)名流程 考試時(shí)間
報(bào)考條件 考試科目 考試級(jí)別
成績(jī)查詢 考試教材 考點(diǎn)名錄
合格標(biāo)準(zhǔn) 證書(shū)管理 備考指導(dǎo)

更多

  • 考試題庫(kù)
  • 模擬試題
  • 歷年真題
  • 會(huì)計(jì)考試
  • 建筑工程
  • 職業(yè)資格
  • 醫(yī)藥考試
  • 外語(yǔ)考試
  • 學(xué)歷考試
华蓥市| 廉江市| 凤庆县| 和政县| 延安市| 沾益县| 宾川县| 武定县| 梓潼县| 上蔡县| 平陆县| 石棉县| 晋中市| 孟津县| 桃源县| 沙河市| 汕尾市| 合阳县| 筠连县| 博客| 华阴市| 芒康县| 清涧县| 永昌县| 黔江区| 宾阳县| 大洼县| 四平市| 江孜县| 鄯善县| 三原县| 临清市| 陇南市| 蕲春县| 罗城| 东山县| 富顺县| 昂仁县| 灵寿县| 商水县| 浠水县|