![](https://img.examw.com/index/logo.png)
先來閱讀一下全文:
Britain's two main political parties are haggling over the nation's withdrawal from the European Union, but even with the departure on hold for the next few months, the badly divided government remains in crisis, unable to agree on an approach to the country's biggest peacetime decision in decades.
Prime Minister Theresa May paid for the struggles with her job, announcing on May 24 that she would resign after failing to come up with a plan that satisfied her party, her coalition partners and officials in Brussels. On July 23, the Conservative Party chose Boris Johnson to succeed her and take control of the Brexit process.
Three times this year, Parliament soundly rejected the plan that Mrs. May negotiated with the European Union for the departure, commonly known as Brexit, and the bloc twice agreed to postpone the exit date. Unable to win over enough members of her own Conservative Party, even when she offered to quit in exchange for their support on the third try, Mrs. May was forced to begin negotiating with the leader of the opposition Labour Party, Jeremy Corbyn. Those talks eventually collapsed.
The deadline is effectively Oct. 31, and all options remain on the table, including leaving without a deal - a situation that many fear will be economically damaging. At the other extreme, abandoning Brexit altogether is still a possibility, as are assorted approaches in between, varying in how closely Britain would remain tied to European trade rules. Mr. Johnson has promised that he can hammer out a new agreement by the October deadline, and that Britain will leave on that date without a deal if the negotiations fail.
Europe is Britain's most important export market and its biggest source of foreign investment, and membership in the bloc has helped London cement its position as a global financial center. An announcement, or at least a threat, from a major business to leave Britain because of Brexit is a regular occurrence. The list of companies that are thinking about relocating includes Airbus, which employs 14,000 people and supports more than 100,000 other jobs.
The government has projected that in 15 years, the country's economy will be anywhere from 4 percent to 9 percent smaller under Brexit than it would inside the bloc, depending on how it leaves.
Undoing 46 years of economic integration in one stroke was never going to be easy, and the Brexit process has been bedeviled by the same divisions that led to the referendum in the first place. Both Britain's main parties, the governing Conservatives and the Labour opposition, are divided over what to do, leaving Parliament so factionalized that there may be no coherent plan that would get a majority.
材料節(jié)選自《紐約時(shí)報(bào)》( The New York Times)“世界報(bào)道” 欄目專題文章,《紐約時(shí)報(bào)》的時(shí)政新聞特寫善于解讀當(dāng)下、洞察未來,是CATTI考試選材的重要來源。這篇文章的原文標(biāo)題為What is Brexit? A Simple Guide to Why It Matters and What Happens Next。Brexit指的是Britain exiting (British exit) from the EU,翻譯為:英國(guó)脫歐,即英國(guó)脫離歐洲聯(lián)盟計(jì)劃。這場(chǎng)在英國(guó)上演的大戲歷時(shí)數(shù)年,最終于2020年1月31日完結(jié),英國(guó)宣布正式脫歐。
文章中出現(xiàn)了一些與時(shí)政相關(guān)的詞匯,我們來學(xué)習(xí)一下:
the European Union:歐盟
Prime Minister:首相
the Conservative Party:保守黨
Brexit:脫歐
Parliament:議會(huì)
the Labour Party:工黨
economic integration:經(jīng)濟(jì)一體化
referendum:公投
文章中出現(xiàn)了一些具有隱喻含義的詞匯,這些詞語(yǔ)在翻譯時(shí)要根據(jù)不同語(yǔ)境,選取不同譯法。
1…Mrs. May was forced to begin negotiating with the leader of the opposition Labour Party, Jeremy Corbyn. Those talks eventually collapsed.
這句話中出現(xiàn)了具有隱喻含義的詞匯“collapse”,它的隱喻含義為“if something, for example a system or institution collapses, it fails or comes to an end completely and suddenly”,因此用該詞來形容談判失敗,十分恰當(dāng)。在翻譯時(shí),可以將“eventually”和“ collapsed”的意思合并,選取符合中文表達(dá)習(xí)慣的譯法,如:以失敗告終,或以慘敗收?qǐng)觥?/P>
參考譯文:……她迫不得已開始與反對(duì)黨工黨領(lǐng)袖杰里米·科爾賓談判,但均以失敗收?qǐng)觥?/P>
2Mr. Johnson has promised that he can hammer out a new agreement by the October deadline…
這句話中hammer out具有隱喻含義,它的意思為“if people hammer out an agreement or treaty, they succeed in producing it after a long or difficult discussion”,用于比喻達(dá)成協(xié)議的艱辛。另外,在翻譯時(shí),要注意動(dòng)賓搭配,賓語(yǔ)為“新協(xié)議”,因此可以譯為:打磨。
參考譯文:約翰遜首相已做出承諾,可以在10月最后期限前打磨出一項(xiàng)新協(xié)議……
最后,我們來學(xué)習(xí)一下文章中出現(xiàn)的重點(diǎn)句:
1The list of companies that are thinking about relocating includes Airbus, which employs 14,000 people and supports more than 100,000 other jobs.
這句話中含有兩個(gè)定語(yǔ)從句,分別是“that are thinking about relocating”以及“which employs 14,000 people and supports more than 100,000 other jobs”,分別修飾“companies”和“Airbus”。由于第一個(gè)定語(yǔ)從句較短,因此在翻譯時(shí)可以采用合并法,使用“……的”結(jié)構(gòu),將定語(yǔ)從句置于被修飾詞之前,把英語(yǔ)復(fù)合句譯為漢語(yǔ)的簡(jiǎn)單句。而第二個(gè)定語(yǔ)從句較長(zhǎng),若同樣采取前置譯法則不符合漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,因此可以采取分譯法,將定語(yǔ)從句置于被修飾詞之后,把定語(yǔ)從句譯為并列的分句。
參考譯文:考慮搬遷的公司包括空中客車,該公司雇傭了14000名員工,并支持100000多個(gè)其他職位。
2Both Britain's main parties, the governing Conservatives and the Labour opposition, are divided over what to do, leaving Parliament so factionalized that there may be no coherent plan that would get a majority.
這句話的句式較為復(fù)雜,因此在翻譯之前要先斷句,理清句子的結(jié)構(gòu)關(guān)系!皌he governing Conservatives and the Labour opposition”是“Both Britain's main parties”的同位語(yǔ),“l(fā)eaving…”引導(dǎo)伴隨狀語(yǔ),“so…that…”引導(dǎo)結(jié)果狀語(yǔ)從句。在翻譯時(shí),我們要根據(jù)句子的結(jié)構(gòu)關(guān)系進(jìn)行翻譯,把含有多個(gè)成分的英語(yǔ)長(zhǎng)句,譯為漢語(yǔ)短句。
參考譯文:英國(guó)的主要政黨,執(zhí)政黨保守黨和反對(duì)黨工黨,在該做什么的問題上各執(zhí)一詞,議會(huì)嚴(yán)重派系化,難以達(dá)成一致方案并獲得大多數(shù)支持。
點(diǎn)擊查看講義輔導(dǎo)資料及網(wǎng)校課程
資料來源考試網(wǎng)校老師主講教材精講班課程,完整講義下載進(jìn)入個(gè)人中心>>
下載焚題庫(kù)APP——翻譯資格考試——題庫(kù)——做題,包括章節(jié)練習(xí)、每日一練、模擬試卷、歷年真題、易錯(cuò)題等,可隨時(shí)隨地刷題!在線做題】>>】【下載APP掌上刷題】
報(bào)名時(shí)間 | 報(bào)名流程 | 考試時(shí)間 |
報(bào)考條件 | 考試科目 | 考試級(jí)別 |
成績(jī)查詢 | 考試教材 | 考點(diǎn)名錄 |
合格標(biāo)準(zhǔn) | 證書管理 | 備考指導(dǎo) |
初級(jí)會(huì)計(jì)職稱中級(jí)會(huì)計(jì)職稱經(jīng)濟(jì)師注冊(cè)會(huì)計(jì)師證券從業(yè)銀行從業(yè)會(huì)計(jì)實(shí)操統(tǒng)計(jì)師審計(jì)師高級(jí)會(huì)計(jì)師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務(wù)師資產(chǎn)評(píng)估師國(guó)際內(nèi)審師ACCA/CAT價(jià)格鑒證師統(tǒng)計(jì)資格從業(yè)
一級(jí)建造師二級(jí)建造師二級(jí)建造師造價(jià)工程師土建職稱公路檢測(cè)工程師建筑八大員注冊(cè)建筑師二級(jí)造價(jià)師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產(chǎn)估價(jià)師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構(gòu)工程師巖土工程師安全工程師設(shè)備監(jiān)理師環(huán)境影響評(píng)價(jià)土地登記代理公路造價(jià)師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計(jì)量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導(dǎo)游考試社會(huì)工作者司法考試職稱計(jì)算機(jī)營(yíng)養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財(cái)規(guī)劃師公務(wù)員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級(jí)職稱執(zhí)業(yè)護(hù)士初級(jí)護(hù)師主管護(hù)師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實(shí)踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗(yàn)技師臨床醫(yī)學(xué)理論中醫(yī)理論