1.位于太湖和大運(yùn)河岸邊的江蘇省同里,離著 名旅游城---蘇州僅18公里. note:"位于" Reference:Lying on the bank of Taihu Lake and Grand Canal,Tonli in Jiangsu Province is 18km away from the famous tourist city of Suzhou.
2.(古鎮(zhèn))周?chē)?五個(gè)湖泊)環(huán)繞 Reference:be surrounded by criss-crossing river courses
3.反映各朝代風(fēng)格的石橋 Reference:stone bridges that were built in varied styles of different dynasties
4.該鎮(zhèn)保留著許多具有明清特色的建筑 note:"保留","具有...特色" Reference:The town maintains many buildings featuring the architecture of the Ming and Qing dynasties.
5.通常 Reference:most often
6.在這里,旅游者能欣賞到典型的江南水鄉(xiāng)的景色---小橋,流水和房屋的和諧融合. note:"江南水鄉(xiāng)"以及句子最后一部分 Reference:Here,tourists can enjoy the typical riverside scenery of south China,which features a harmonious combination of small bridges,murmuring streams and dwellings
7.中餐桌上最神奇,最有特色的用餐工具莫過(guò)于筷子. note:學(xué)習(xí)此句句型 Reference:No eating tools on the Chinese dinner table are more magical and distinctive than the chopsticks.
8....一直視...為... Reference:...have always regarded sth.
9.用餐工具 Reference:tool for meals
10.對(duì)于西方人來(lái)說(shuō),掌握用筷的方法和技巧在開(kāi)始時(shí)也許難度很大,但是只要有耐心,用心去練,不久便可以熟練地使用筷子享用中餐. note:"難度很大","只要" Reference:For Westerners,the mastery of the method and skills for using chopsticks may be quite challenging at the begining.But as long as you have patience and concentrate on practice,you will soon be able to use chopsticks skillfully enough to enjoy a Chinese meal.
11.一頓真正意義上地中餐 Reference:a Chinese meal in a real sense
12.在這塊遼闊地土地上 Reference:in the vast territory
13.多種 Reference:different,various
14.號(hào)召推廣普通話(huà),作為標(biāo)準(zhǔn)漢語(yǔ) Reference:call for popularization of mandarin as the standard Chinese language
15.日常使用的交流工具 Reference:the daily-usecommunication tool
16....是舉足輕重的 Reference:be vital to ...
17.中國(guó)改革開(kāi)放的步伐 Reference:China's reform and opening-up drive
18.推廣和提倡普通話(huà) Reference:poplarization and promotion of Mandarin
19.這樣做,將有助于提高...,因此,符合全體中國(guó)人民的根本利益. Reference:help improve....Therefore,it is in the basic interestes of all Chinese.
20.從(對(duì)我們社會(huì)所造成的影響)這個(gè)角度來(lái)看,... Reference:In terms of its impact on our society
21.頭號(hào)健康大敵 Reference:the number one serious public-helth hazard
22.Among all the ways and means ,a massive educationa campain is the only thing conceivable at the moment that can really help. Reference:在所有的措施中,開(kāi)展大規(guī)模的教育活動(dòng)是目前唯一行之有效的方法.
23.Some people argue that... Reference:有些人認(rèn)為...
24.I think their arguement is groundless. Reference:我認(rèn)為這種觀(guān)點(diǎn)是毫無(wú)根據(jù)的
25.They are better offf knowing than not knowing the fact. Reference:了解實(shí)際情況總比蒙在鼓里好.
26.people from different cultures Reference:不同文化背景的人
27....,without meaning to or sometimes without even realizing it. Reference:他們并非故意要這樣做,有時(shí)甚至連自己都未察覺(jué)
28.Perhaps it seems so. Reference:或許看上去確實(shí)是這么回事.
29.They tend to be informal and speak freely. note:"tend to be","informal","freely" Reference:美國(guó)人往往不拘禮節(jié),講話(huà)毫無(wú)拘束.
30.誤導(dǎo)性廣告是現(xiàn)代社會(huì)的一大疾病. note:注意介詞 Reference:Misleading advertising is a disease with our modern society.
31.好句子. A cigarette provides a symbol of independence.A pair of designer jeans or sneakers conveys status. note:"provides...","conveys status" Reference:一支煙象征著獨(dú)立.一條名牌牛仔褲或一雙名牌旅游運(yùn)動(dòng)鞋給人以身份.
32.Products can fulfill us and meet our deepest human needs. note:"fulfill" Reference:產(chǎn)品可以使我們充實(shí),可以滿(mǎn)足我們?nèi)祟?lèi)最深層次需要.
33.Fundamentally speaking,... Reference:從根本上說(shuō), ...
34.It is the national interests of both nations that plays the decisive role and have the final say in this regard. Reference:這是出于兩國(guó)人民的民族利益;這種利益起了決定性作用,擁有最后發(fā)言權(quán).
35.act as... Reference:充當(dāng)著...
36.In shout,... Reference:總之,...
37.Needless to say,... Reference:不用說(shuō),...
38.我國(guó)的端午節(jié)是幾年古代詩(shī)人的日子.那一天,人們通常要賽龍舟,吃粽子. note:句構(gòu)以及特殊名詞的翻譯 Reference:On the Dragon Boat Festival,a day set aside in memory of the ancient poet Qu Yuan,people will hold dragon boat races and eat zongzi, a kind of glutinous rice dumplings wrapped in bamboo leaves.
39.觀(guān)賞滿(mǎn)月的日子 Reference:an occasion for viewing the full moon
40.圓圓的月亮象征著圓滿(mǎn),象征著家庭團(tuán)聚. note:兩個(gè)象征之間怎么處理結(jié)構(gòu) Reference:The round moon is a symbol for completeness,and by extension ,family reunion.
41.月餅 Reference:yuebing, a round pastry known as the mooncake 242.春節(jié)是中國(guó)的農(nóng)歷新年. Reference:The Spring Festival is the Chinese lunar nwe year's holiday.
43.特殊句式. 人們還要按各自的地方習(xí)俗烹制傳統(tǒng)菜肴,如餃子和年糕. Reference:Regional custom dictates the preparation and consumption of traditional
報(bào)名時(shí)間 | 報(bào)名流程 | 考試時(shí)間 |
報(bào)考條件 | 考試科目 | 考試級(jí)別 |
成績(jī)查詢(xún) | 考試教材 | 考點(diǎn)名錄 |
合格標(biāo)準(zhǔn) | 證書(shū)管理 | 備考指導(dǎo) |
初級(jí)會(huì)計(jì)職稱(chēng)中級(jí)會(huì)計(jì)職稱(chēng)經(jīng)濟(jì)師注冊(cè)會(huì)計(jì)師證券從業(yè)銀行從業(yè)會(huì)計(jì)實(shí)操統(tǒng)計(jì)師審計(jì)師高級(jí)會(huì)計(jì)師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務(wù)師資產(chǎn)評(píng)估師國(guó)際內(nèi)審師ACCA/CAT價(jià)格鑒證師統(tǒng)計(jì)資格從業(yè)
一級(jí)建造師二級(jí)建造師二級(jí)建造師造價(jià)工程師土建職稱(chēng)公路檢測(cè)工程師建筑八大員注冊(cè)建筑師二級(jí)造價(jià)師監(jiān)理工程師咨詢(xún)工程師房地產(chǎn)估價(jià)師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構(gòu)工程師巖土工程師安全工程師設(shè)備監(jiān)理師環(huán)境影響評(píng)價(jià)土地登記代理公路造價(jià)師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計(jì)量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專(zhuān)業(yè)資格健康管理師導(dǎo)游考試社會(huì)工作者司法考試職稱(chēng)計(jì)算機(jī)營(yíng)養(yǎng)師心理咨詢(xún)師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財(cái)規(guī)劃師公務(wù)員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級(jí)職稱(chēng)執(zhí)業(yè)護(hù)士初級(jí)護(hù)師主管護(hù)師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實(shí)踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗(yàn)技師臨床醫(yī)學(xué)理論中醫(yī)理論