华南俳烁实业有限公司

翻譯資格考試

各地資訊

當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 一級(jí)筆譯 >> 模擬試題 >> 2019年CATTI高級(jí)筆譯模擬試題:(1)

2019年CATTI高級(jí)筆譯模擬試題:(1)

來(lái)源:考試網(wǎng)   2019-03-26【

  2019年翻譯資格考試高級(jí)筆譯模擬試題:(1)

  漢譯英

  正文

  中國(guó)人自古以來(lái)就在中秋時(shí)節(jié)慶祝豐收,這與北美地區(qū)慶祝感恩節(jié)的習(xí)俗十分相似,過(guò)中秋節(jié)的習(xí)俗與唐代早期在中國(guó)各地開(kāi)始流行,中秋節(jié)在農(nóng)歷八月十五,是人們拜月的節(jié)日,這天夜晚皓月當(dāng)空,人們合家團(tuán)聚,共賞明月。2006年,中秋節(jié)被列為中國(guó)的文化遺產(chǎn),2008年又被定為公共假日,月餅被視為中秋節(jié)不可或缺的美食,人們將月餅作為禮物饋贈(zèng)親友或在家庭聚會(huì)上享用。傳統(tǒng)的月餅上帶有“壽”(longevity)、“!被颉昂汀钡茸謽。

  參考譯文

  Since ancient times, the Chinese people usually celebrate harvest in the Mid-Autumn, which is similar to the custom of celebrating Thanksgiving in the North America. The tradition of celebrating Mid-Autumn festival became popular throughout China in the early Tang dynasty. The lunar August 15 is a day for people worshiping the moon. On this day, under the dazzling bright moon, families reunite and enjoy the moon’s beauty. In 2006, Mid-Autumn festival was listed as one of China's cultural heritage, and in 2008, it was classified as a public holiday. Moon cakes, as indispensable delicious food of the festival, were gifts people sent to families and friends during the festival and usually eaten on family gatherings. There are characters of “l(fā)ongevity”,“good fortune”and “harmony” on the Traditional moon cakes.

責(zé)編:LFF 評(píng)論 糾錯(cuò)

報(bào)考指南

報(bào)名時(shí)間 報(bào)名流程 考試時(shí)間
報(bào)考條件 考試科目 考試級(jí)別
成績(jī)查詢 考試教材 考點(diǎn)名錄
合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

更多

  • 考試題庫(kù)
  • 模擬試題
  • 歷年真題
  • 會(huì)計(jì)考試
  • 建筑工程
  • 職業(yè)資格
  • 醫(yī)藥考試
  • 外語(yǔ)考試
  • 學(xué)歷考試
工布江达县| 鹤庆县| 资中县| 崇仁县| 苏尼特左旗| 桑植县| 宜昌市| 伊金霍洛旗| 新乡县| 寿阳县| 宣城市| 商洛市| 东乌珠穆沁旗| 交城县| 垫江县| 云和县| 休宁县| 梁山县| 大悟县| 嘉黎县| 隆安县| 哈巴河县| 盐池县| 合水县| 浦北县| 连州市| 乌拉特前旗| 喜德县| 定西市| 桂林市| 台安县| 保山市| 武隆县| 安福县| 阿图什市| 石景山区| 新野县| 昆明市| 洛扎县| 南投县| 酒泉市|