华南俳烁实业有限公司

翻譯資格考試

各地資訊

當前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 一級筆譯 >> 模擬試題 >> 2019年翻譯資格考試英語筆譯高級模擬題

2019年翻譯資格考試英語筆譯高級模擬題:吉祥物

來源:考試網(wǎng)   2019-01-28【

2019年翻譯資格考試英語筆譯高級模擬題:吉祥物

  漢譯英

  吉祥物,統(tǒng)稱為樂羊羊五調(diào)皮可愛的朋友—一個Xiang,一個他,茹“,一個易和樂羊羊。當他們的名字在一起說話—祥和如意樂洋洋–它字面上的意思是“吉祥與歡樂”,在中國。

  設(shè)計的吉祥物是強烈的靈感來自“傳說中的五只山羊”,一個著名的故事五仁慈的神仙,從天而降騎著不同顏色的外套的山羊,各持飯口耳。這1000個古老的傳說贏得了廣州其最著名的綽號“羊城”甚至“市五只山羊”。

  山羊在中國文化中根深蒂固,已對它的許多方面的形成和發(fā)展產(chǎn)生了深遠的影響包括寫作、烹飪、道德、禮儀、美學。在中國古代的語言,字符“羊”楊(山羊)是相同的字符“祥”鄉(xiāng)(幸運)。美麗的漢字,“美”教育與工業(yè)應(yīng)用數(shù)學組織,是一個組合的人物”羊”,楊,和“大”大(大),在保持中國傳統(tǒng)認為“羊大”為“美”。

  山羊也被認為是帶來好運的吉祥動物,在其他亞洲國家。奧運會的組織者說,他們希望對吉祥物的設(shè)計會吸引,并產(chǎn)生共鳴,人們不同的文化和宗教在亞洲。

  參考譯文

  “A Xiang ”is a handsome, elegant, sincere and brave lamb, colored blue of one of the 5 rings of the Olympic flag, symbolizing the endless flowing Pearl River, representing the easy-going character and the liberal bosom of Guangzhou People.

  “A Ru”is a pretty and fashionable, smart and warm-hearted lamb, colored red of one of the 5 rings of Olympic flag, symbolizing the city flower Kapok of Guangzhou.

  “Le Yangyang”is a tall and handsome, confident and sunshine big sheep, colored yellow of one of the 5 rings of the Olympic flag, symbolizing the sponsor Ear City(which is yellow),containing the meaning of harvest and joy,expressing that the success of the Game will be the spiritual treasure of the Asian people.

  “A Yi” is a cute ,vivacious and outgoing lamb, colored green of one of the 5 rings of the Olympic flag, a vivid color which gives it the graceful temperament, symbolizing the White Cloud Mountain of Guangzhou.

  “A He” is an honest and modest, calm and steadfast lamb, colored black of one of the 5 rings of the Olympic flag, symbolizing the long history and the profound sediment of the culture of the old city.

  The Mascots of the 16th Asian Games, known as Le Yangyang, are five cute and playful friends - A xiang, A He, A Ru, A Yi and Le Yangyang. When their names are spoken together - Xiang He Ru Yi Le Yangyang - it literally means “auspiciousness and joy” , in chinese.

  The designs of the Mascots are strongly inspired by the “Legend of the Five Goats”, a famous story about five benevolent celestial beings that descended from the heavens riding on goats with coats of different colors, each holding an ear of rice its mouth. This 1000-old legend has earned Guangzhou its best known nickname of “The City of Goats” or even “The City of Five Goats”

  Goats have deep roots in Chinese culture and have had a profound influence on the formation and development of many aspects of it, including writing, cuisine, ethics, etiquettes and aesthetics. In the language of ancient Chinese, the character “羊” yang (goat) is identical to the character “祥” xiang (luck). The Chinese character for beauty, “美” mei, is a combination of the characters “羊”, yang, and “大” da (big), in keeping with the traditional Chinese belief that a “big goat” is “beautiful”.

  The goat is also considered an auspicious animal that brings luck, in other Asian cultures. Games’ Organizers said they hope that the design of the Mascots will appeal to, and resonate with, people of different cultures and religions throughout Asia.

責編:examwkk 評論 糾錯

報考指南

報名時間 報名流程 考試時間
報考條件 考試科目 考試級別
成績查詢 考試教材 考點名錄
合格標準 證書管理 備考指導(dǎo)

更多

  • 考試題庫
  • 模擬試題
  • 歷年真題
  • 會計考試
  • 建筑工程
  • 職業(yè)資格
  • 醫(yī)藥考試
  • 外語考試
  • 學歷考試
安平县| 弥勒县| 祁阳县| 呼玛县| 江都市| 伊川县| 奉贤区| 韶关市| 吉水县| 南岸区| 韶山市| 万宁市| 仙居县| 响水县| 宜宾市| 伽师县| 绥棱县| 上杭县| 镇坪县| 磐石市| 西峡县| 拉萨市| 铁力市| 漠河县| 大连市| 武城县| 湄潭县| 治县。| 蒲江县| 弥勒县| 双桥区| 修武县| 庆安县| 吉木萨尔县| 呼和浩特市| 乌鲁木齐县| 永年县| 武城县| 稻城县| 禄丰县| 三河市|