华南俳烁实业有限公司

翻譯資格考試

各地資訊

當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 一級(jí)筆譯 >> 模擬試題 >> 2016年11月翻譯資格考試高級(jí)筆譯模擬試題(1)

2016年11月翻譯資格考試高級(jí)筆譯模擬試題(1)

來源:考試網(wǎng)   2016-11-04【

  1. And everywhere in his neighborhood in Serekunda, Gambia’s largest city, there was talk of easy money to be made in Europe.

  然而,在岡比亞最大的城市塞萊昆達(dá)他所居住的地方,人們到處都在談?wù)撝皻W洲賺錢容易”這個(gè)話題。

  點(diǎn)評(píng):

  該句的重點(diǎn)在于詞性的轉(zhuǎn)換譯法:關(guān)鍵詞---talk

  如果將該詞譯成漢語的名詞,一是聽起來很蹩腳,不符合漢英行文的習(xí)慣,二是不符合英譯漢技法的要求。這一點(diǎn)在我們講授英譯漢部分時(shí)曾經(jīng)重點(diǎn)談到一個(gè)例句:

  The woman’s extramarital affairs with her boss soon became talk of the town.

  這個(gè)女人與其老板的關(guān)系很快傳遍全城;,大街小巷都在談?wù)撝@個(gè)女人與其老板的風(fēng)流韻事。

  2. Most of them have stories that echo Mr. Jallow’s.

  他們中的大多數(shù)都有著與杰羅先生相似的經(jīng)歷。

  點(diǎn)評(píng):

  該句中定語從句的動(dòng)詞“echo”是關(guān)鍵詞。原意為“回聲”“回響”,但在本句中要在上下文的語義基礎(chǔ)上引申為“與。。。相似”的含義。我們在授課過程中曾講過,英語國家的寫作思路是:首尾呼應(yīng)法,即:The first paragraph echoes the last paragraph.

  3. “There is everything in there,” said Diego Ca?amero, the leader of the farm workers’ union in Andalusia, which tries to advocate for the men.

  “那里要什么有什么,”安達(dá)盧西亞農(nóng)場工人工會(huì)的領(lǐng)袖迭戈·卡納梅洛說,該組織努力在為這些人爭取生活的權(quán)利,

  點(diǎn)評(píng):

  該句中的“advocate”原意為“擁護(hù)”“倡議”,但在此句中應(yīng)該根據(jù)前文正確理解為“為。。。爭取權(quán)利”。 我們曾講過這樣一個(gè)例句:We must advocate for the poor and powerless.我們必須為那些貧窮以及無權(quán)無勢的人爭取權(quán)利。

  4. Now he shakes his head toward his neighbors, who will not talk to reporters.

  此時(shí),他朝他的鄰居們搖了搖頭,他并不想與記者交談。

  點(diǎn)評(píng):

  這句話中的定語從句是非限定性的,它的功能是修飾前邊句子中的主語“he”,而不是“his neighbors”。我們在英譯漢分句譯法中給了大量的例句重點(diǎn)講解定于從句的譯法。當(dāng)時(shí)我們曾講到很多類似的例句,如:The woman has two sons who are working in the United States. The woman has two sons, who are working in the United States.這兩句乍一看,似乎完全相同,但仔細(xì)推敲,你會(huì)發(fā)現(xiàn):第一個(gè)句子是限定性定語從句,第二個(gè)句子是非限定性定語從句。第一句應(yīng)譯為:這名婦女有兩個(gè)在美國工作的兒子。(言外之意,他可能還有其他子女),第二句應(yīng)譯為:這名婦女有兩個(gè)兒子,都在美國工作。(只有兩個(gè)兒子)。非限定性定語從句的作用可以修飾前邊句子中的某一個(gè)名詞或代詞,也可能修飾靠它很近的名詞,一切取決于上下文的含義。

  5. But Mr. Ca?amero says they are offered only the least desirable work, like handling pesticides, and little of it at that.

  但卡納梅洛說,那里的人只給他們提供人家最不愿意干的工作,如處理殺蟲劑,而且也只是一點(diǎn)點(diǎn)活兒而已。大多數(shù)人沒有工作簽證。

  點(diǎn)評(píng):

  該句中一個(gè)可能不被考生注意的環(huán)節(jié)就是“at that”這個(gè)短語。它在句子中的位置一般是句尾,但語氣較弱。我們授課時(shí)給學(xué)員提供了多種并列及轉(zhuǎn)折的連詞用法,其中包括:and, besides, moreover, furthermore, what’s more, additionally, in addition, …at that等。

  相關(guān)推薦:2016年下半年考試時(shí)間11月5日-6日 2016年11月全國翻譯資格考試準(zhǔn)考證打印時(shí)間||入口

  2016年翻譯資格考試開考專業(yè)、級(jí)別地區(qū) 2016下半年:口譯考試時(shí)間調(diào)整 16年口譯開考地區(qū)一覽

  常見問題解答 ||2016年翻譯考試考點(diǎn)名錄  報(bào)考完全指南||翻譯資格考試用書

  網(wǎng)校培訓(xùn):2016年翻譯考試網(wǎng)校課程:課程設(shè)置:三級(jí)口譯綜合能力考點(diǎn)解析班(26課時(shí))+二級(jí)口譯實(shí)務(wù)基礎(chǔ)技能訓(xùn)練(28課時(shí))+實(shí)操技能訓(xùn)練(27課時(shí))+歷年真題解析(47課時(shí)),傳授B2A視譯法及筆譯技能。 >>開始進(jìn)入報(bào)名

  考試網(wǎng)翻譯資格考試培訓(xùn):傳授B2A口譯筆記體系及新創(chuàng)CECE與ECEC學(xué)習(xí)法,針對一、二、三各級(jí)別筆譯口譯不同應(yīng)考人群開通精講的學(xué)習(xí)課程新套餐優(yōu)惠價(jià)等你來搶!機(jī)會(huì)難得,欲報(bào)從速!

  聯(lián)系通道 咨詢電話4000-525-585

責(zé)編:xixi2580 評(píng)論 糾錯(cuò)

報(bào)考指南

報(bào)名時(shí)間 報(bào)名流程 考試時(shí)間
報(bào)考條件 考試科目 考試級(jí)別
成績查詢 考試教材 考點(diǎn)名錄
合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

更多

  • 考試題庫
  • 模擬試題
  • 歷年真題
  • 會(huì)計(jì)考試
  • 建筑工程
  • 職業(yè)資格
  • 醫(yī)藥考試
  • 外語考試
  • 學(xué)歷考試
微博| 洪泽县| 杭州市| 开远市| 绥化市| 滨州市| 南安市| 藁城市| 博客| 龙门县| 霍林郭勒市| 阜平县| 栖霞市| 贺兰县| 静安区| 葵青区| 磴口县| 闽侯县| 东莞市| 凤冈县| 永登县| 静海县| 邯郸县| 鄯善县| 石棉县| 西和县| 墨江| 乌兰浩特市| 武胜县| 永靖县| 丽江市| 巫溪县| 建阳市| 平遥县| 平顺县| 永城市| 新营市| 明水县| 兴国县| 凌云县| 贡嘎县|