1. Au sommet de Pittsburgh, en septembre 2009, la France et la Chine avaient montré une vision commune. La question monétaire, qui est au c?ur des préoccupations fran?aises, sera l’un des dossiers en discussion.
Au sommet de 在 峰會(huì)上
au c?ur des préoccupations fran?aise 法國關(guān)注的核心
l’un des dossiers en discussion. 討論內(nèi)容之一
值2009年9月匹茲堡峰會(huì)之際,法國和中國在貨幣問題上看法一致,貨幣問題也是法方關(guān)注的核心,成為峰會(huì)討論內(nèi)容之一。
2. L’objectif de la France est de déboucher à l’autonome 2011 sur un projet de réforme. La France a d’ores et déjà proposé d’organiser le premier séminaire de préparation en Chine.
déboucher sur 達(dá)成 結(jié)果
d’ores et déjà 從今以后
法國的目的在于在2011年秋季達(dá)成改革的計(jì)劃,法國建議今后在中國組織第一次籌備會(huì)。
3. ? Sur la monnaie, la France veut proposer une réforme globale ? Mais la Chine rejette toute réévaluation de sa monnaie…
Réévaluation 升值
關(guān)于貨幣問題上,法國提出全球性的改革,但是中國否定任何貨幣升值的提議。
20. La France ne veut pas s’en prendre à tel ou tel pays mais proposer une réforme globale. Nous n’avons pas plus de le?on à donner à la Chine qu’aux états-Unis sur le cours de leur monnaie.
s’en prendre à 指責(zé),責(zé)怪
le?on 教訓(xùn)
le cours de monnaie 貨幣走勢(shì)
法國不想責(zé)怪任何國家,而是提出一個(gè)全面改革的方案,在貨幣走勢(shì)問題上我們沒有更多的教訓(xùn)要教給中國和美國。
4. La diplomatie ne se fait pas à coup de réprimandes. Les Chinois sont fondés à dire que la question de la monnaie est plus complexe que les seuls reproches qui leur sont adressés.
réprimande 斥責(zé),譴責(zé)
sont fondés à dire que 說...是根據(jù)的
adresser les reproches 指責(zé)
外交不靠施壓實(shí)現(xiàn),中國人說貨幣問題相對(duì)于施加在他們身上的指責(zé)更加復(fù)雜是有根據(jù)的。
5. L’autre objectif du G20 de la France, c’est la régulation du marché des matières premières. Là aussi, la Chine ne semble pas enthousiaste…
régulation 控制,整合,調(diào)節(jié)
matières premières 原材料
法國20國峰會(huì)的另一個(gè)目的在于,對(duì)原材料市場的監(jiān)管。在這個(gè)問題上,中國似乎不太感興趣。
6. Sur ce sujet, les Chinois veulent, comme les Fran?ais, avoir une visibilité à long terme. Nos deux pays souhaitent que les sommets internationaux soient plus efficaces, moins opportunistes et surtout qu’il y ait un plus grand suivi des décisions.
Un suivi des des décisions 決策的后續(xù)執(zhí)行
在這個(gè)主題上,中國人和法國人一樣,有長遠(yuǎn)的目光。我們兩國期望國際峰會(huì)更加有效率,更少的機(jī)會(huì)主義者,特別是有更大后續(xù)執(zhí)行的決策。
7. J’ai assisté à plusieurs entretiens entre le président Sarkozy et le président Hu Jintao. Chaque fois, la question des droits de l’homme a été évoquée, à la fois de manière générale et sur des cas particuliers.
évoquer les droits de l’homme 提及人權(quán)問題
我曾多次參與薩科奇總統(tǒng)和胡錦濤主席的會(huì)面,每一次,他們都會(huì)大致談到同時(shí)也具體提及人權(quán)問題。
8. Les Chinois ne veulent pas que cette question soit politiquement instrumentalisée.
中國人不想把這個(gè)問題當(dāng)做政治的工具。
報(bào)名時(shí)間 | 報(bào)名流程 | 考試時(shí)間 |
報(bào)考條件 | 考試科目 | 考試級(jí)別 |
成績查詢 | 考試教材 | 考點(diǎn)名錄 |
合格標(biāo)準(zhǔn) | 證書管理 | 備考指導(dǎo) |
初級(jí)會(huì)計(jì)職稱中級(jí)會(huì)計(jì)職稱經(jīng)濟(jì)師注冊(cè)會(huì)計(jì)師證券從業(yè)銀行從業(yè)會(huì)計(jì)實(shí)操統(tǒng)計(jì)師審計(jì)師高級(jí)會(huì)計(jì)師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務(wù)師資產(chǎn)評(píng)估師國際內(nèi)審師ACCA/CAT價(jià)格鑒證師統(tǒng)計(jì)資格從業(yè)
一級(jí)建造師二級(jí)建造師二級(jí)建造師造價(jià)工程師土建職稱公路檢測(cè)工程師建筑八大員注冊(cè)建筑師二級(jí)造價(jià)師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產(chǎn)估價(jià)師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構(gòu)工程師巖土工程師安全工程師設(shè)備監(jiān)理師環(huán)境影響評(píng)價(jià)土地登記代理公路造價(jià)師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計(jì)量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導(dǎo)游考試社會(huì)工作者司法考試職稱計(jì)算機(jī)營養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財(cái)規(guī)劃師公務(wù)員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級(jí)職稱執(zhí)業(yè)護(hù)士初級(jí)護(hù)師主管護(hù)師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實(shí)踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗(yàn)技師臨床醫(yī)學(xué)理論中醫(yī)理論