华南俳烁实业有限公司

翻譯資格考試

各地資訊

當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 一級(jí)筆譯 >> 英語(yǔ)指導(dǎo) >> 2019年翻譯資格考試筆譯一級(jí)詞匯(3)

2019年翻譯資格考試筆譯一級(jí)詞匯50000(3)

來(lái)源:考試網(wǎng)   2019-10-06【

全面實(shí)行機(jī)考 網(wǎng)課協(xié)助 通關(guān)拿證

 備考助力,國(guó)慶大放“價(jià)”,翻譯資格考試焚題庫(kù)7折優(yōu)惠!免費(fèi)學(xué)習(xí)助你備考“譯”路順利,提前領(lǐng)取優(yōu)惠,加入考試群:732778175 翻譯資格考試還能和考友一起學(xué)習(xí)交流!

  score tremendous achievements 取得巨大成就

  repeal taxes on special agricultural products 取消農(nóng)業(yè)特產(chǎn)稅

  all the party members; whole party 全黨

  the crystallization of the party’s collective wisdom 全黨集體智慧的結(jié)晶

  all-dimensional 全方位

  the Chinese people of all nationalities; people of all ethnic groups of the country 全國(guó)各族人民

  deputy to the National People’s Congress 全國(guó)人大代表

  the National Committee of the Chinese People’s Political Consultative Conference 全國(guó)政協(xié)

  plenary sessions 全會(huì)

  build a well-off society in an all-round way; build a moderately prosperous society in all respects 全面建設(shè)小康社會(huì)

  in full swing 全面展開(kāi)

  divorce between powers and responsibilities 權(quán)責(zé)脫節(jié)

  the general public 群眾

  People’s Congresses 人大

  the standing committees 人大常委會(huì)

  NPC (National People’s Congress) member 人大代表

  the spirit of the congress 人大精神

  put sb. to the best use 人盡其才

  a full display of advantages in human resources 人力資源優(yōu)勢(shì)得到充分發(fā)揮

  material and cultural needs of the people 人民的物質(zhì)文化需要

  the people’s democratic dictatorship 人民民主專(zhuān)政

  upgrade the texture of life for the people 人民生活更加殷實(shí)

  mass organizations 人民團(tuán)體

  the Chinese People’s Political Consultative Conference (CPPCC) 人民政協(xié)

  the trend of popular sentiment 人心向背

  personnel exchanges 人員往來(lái)

  treating each other with all sincerity 肝膽相照

  the high degree of unity and solidarity 高度團(tuán)結(jié)統(tǒng)一

  a high degree of autonomy 高度自治

  hold high the great banner of Deng Xiaoping theory 高舉鄧小平理論偉大旗幟

  lofty character 高尚的品格

  opera highlights 折子戲

  stilt walk 踩高蹺

  pantomime; mime 啞劇

  pantomimist 啞劇演員

  skit 戲劇小品

  circus show 馬戲

  monologue comic talk, standup comedy 單口相聲

  stunt 特技表演

  witty dialogue comedy, comic cross talk 相聲

  the traditional story-telling in Beijing dialect with drum accompaniment 京韻大鼓

  shaanxi opera 秦腔

  sealcutting 篆刻

  characters cut in intaglio 陰文

  characters cut in relief 陽(yáng)文

  seal 圖章

  graver 刻刀

  making rubbings from stone inscriptions 拓碑

  rubbing 拓片

  workmanship/craftsmanship 工藝,手藝

  handicraft 手工藝品

  wood carving 木雕

  boxwood craft 黃楊木雕

  carved lacquerware 雕漆

  stone carving 石雕

  miniature engraving 微雕

  ivory carving 象牙雕

  bamboo engraving 竹雕

  shell carving 貝雕

  ice sculpture 冰雕

  painted sculpture 彩塑

  enamel 瓷釉

  embroidery 刺繡

  scroll 卷軸

  batik 蠟染

  翻譯點(diǎn)擊查看講義輔導(dǎo)資料及網(wǎng)校課程

  熱點(diǎn)試題1:2019-2003年翻譯資格考試catti三級(jí)筆譯真題匯總  

  熱點(diǎn)試題2:翻譯資格考試英語(yǔ)筆譯初級(jí)模擬題363篇

  2019翻譯資格考試培訓(xùn)班已開(kāi)課,內(nèi)含業(yè)內(nèi)導(dǎo)師精編習(xí)題、解密歷年命題規(guī)律,助力實(shí)力通關(guān)!進(jìn)入試聽(tīng)>> 免費(fèi)學(xué)習(xí)

  翻譯資格考試復(fù)習(xí)有問(wèn)題?不知道怎么高效備考?加入考試群732778175 翻譯資格考試和考生一起交流信息。

趕緊掃描下面二維碼!。

 

責(zé)編:liyuxin 評(píng)論 糾錯(cuò)

報(bào)考指南

報(bào)名時(shí)間 報(bào)名流程 考試時(shí)間
報(bào)考條件 考試科目 考試級(jí)別
成績(jī)查詢(xún) 考試教材 考點(diǎn)名錄
合格標(biāo)準(zhǔn) 證書(shū)管理 備考指導(dǎo)

更多

  • 考試題庫(kù)
  • 模擬試題
  • 歷年真題
  • 會(huì)計(jì)考試
  • 建筑工程
  • 職業(yè)資格
  • 醫(yī)藥考試
  • 外語(yǔ)考試
  • 學(xué)歷考試
梁河县| 禹州市| 灵宝市| 宁海县| 株洲市| 光山县| 湖州市| 织金县| 平安县| 湟源县| 溆浦县| 海安县| 班戈县| 鄄城县| 云阳县| 景谷| 利津县| 华宁县| 双江| 抚顺市| 含山县| 阜宁县| 开平市| 德清县| 元氏县| 科技| 门源| 乌拉特前旗| 化州市| 桃江县| 缙云县| 西乡县| 东安县| 安丘市| 和田县| 罗田县| 安图县| 洛宁县| 德格县| 贵德县| 千阳县|