华南俳烁实业有限公司

翻譯資格考試

各地資訊

當前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 三級筆譯 >> 模擬試題 >> 2022年翻譯資格考試三級筆譯考前練習題(三)

2022年翻譯資格考試三級筆譯考前練習題(三)

來源:考試網(wǎng)   2022-05-27【

Directions: In this part of the text, you will hear 2 passages in Chinese. After you have heard each passage, interpret it into English. Start interpreting at the signal and stop it at the signal, you may take notes while you’re listening. Remember you will hear the passage only once.

Now let us begin with the first passage.

Passage 1

大家好!很高興今天在布魯塞爾與歐方共同舉辦中歐知識產(chǎn)權(quán)高層論壇。此前,我已與歐委會代表Ewa Synowiec司長在德國漢諾威共同見證了中歐合作的首個“中國參展企業(yè)知識產(chǎn)權(quán)服務站”在CeBIT上設立,并高興地看到服務站在中歐知識產(chǎn)權(quán)合作方 面發(fā)揮了積極作用。//

服務站向中國參展企業(yè)提供咨詢和調(diào)解服務,一方面有利于參展企業(yè)了解當?shù)胤,更好地保護知識產(chǎn)權(quán),另一方面也有利于加強國外知識產(chǎn)權(quán) 權(quán)利人與中國參展企業(yè)間的溝通和交流,盡量妥善解決知識產(chǎn)權(quán)糾紛。以服務站為代表的一系列知識產(chǎn)權(quán)合作項目,為中歐加強合作、共同促進企業(yè)創(chuàng)新發(fā)展發(fā)揮了 重要作用。在此,我對歐委會、歐專局和中歐知識產(chǎn)權(quán)二期合作辦公室的大力支持表示感謝!

掃描下方二維碼,進入“每日一練”免費在線測試

參考譯文

It is my great pleasure to attend the China-EU High Level Forum on IPR Protection co-sponsored with the European Commission here in Brussels. Earlier at CeBIT in Hanover, Germany, I had witnessed with Director General Ewa Synowiec of the European Commission the launch of "China IPR Desk", a joint project by China and EU, together. I’m pleased to see that this project has played an active role in China-EU cooperation on IPR protection. //

The "China IPR Desk" provides consultation and mediation services to Chinese exhibitors, which on the one hand enable the Chinese exhibitors to know local laws and improve the IPR protection, and on the other hand enhance the communication and exchanges between foreign IPR owners and Chinese exhibitors and properly solve IPR disputes. Represented by the "China IPR Desk", a series of IPR cooperation projects have played an important role in strengthening China-EU cooperation and facilitating enterprise innovation and development. Here, I shall express my appreciation to the European Commission, the European Property Rights Bureau and the Phrase Ⅱ China-EU IPR Cooperation office for the great support.

Passage 2

作為一個發(fā)展中國家,中國在知識產(chǎn)權(quán)領域還有大量的工作要做,《國家知識產(chǎn)權(quán)戰(zhàn)略綱要》也明確了戰(zhàn)略任務、重點和相應的措施。對知識產(chǎn)權(quán)領域出現(xiàn)的問題,中國是以高度負責的態(tài)度來處理的。知識產(chǎn)權(quán)是一個國際性問題,相互指責并不能解決問題,合作與對話應成為解決問題的最 佳途徑。//

面對不斷蔓延的金融危機,加強合作,共同抵制貿(mào)易保護主義,正成為國際社會的共同心聲。知識產(chǎn)權(quán)是中歐雙方共同關注的重要問題,我相信,隨著對話與交流的不斷深入,知識產(chǎn)權(quán)將會成為雙方合作的一個亮點。我希望歐方能夠繼續(xù)對中國給予理解、支持和幫助,與中方攜手同前,共克時艱,不斷深化知識產(chǎn)權(quán)合作,共同提高知識產(chǎn)權(quán)保護水平,推動中歐經(jīng)貿(mào)關系健康穩(wěn)步發(fā)展。

參考譯文

As a developing country, China still has a lot more work to do in the IPR field. The Outline of the National IPR Strategy further defines the strategic objectives, priorities and corresponding measures in this regard. China has reacted responsibly to every issue arising on IPR. However, IPR protection is a global task. Pointing fingers at each other will not solve the problem. Cooperation and dialogue is the best

In the face of the escalating financial crisis, there is an increasing international consensus on strengthening cooperation and resisting trade protectionism. IPR is a key topic of mutual interest to both Europe and China. I believe, as dialogue and communication goes deeper, IPR will become a highlight of our cooperation. I hope the EU could continue to understand, support and assist China, work with China to overcome the current difficulties, deepen IPR cooperation, and enable greater IPR protection, so as to promote the healthy and steady development of China-Europe trade and economic relations.

筆譯:翻譯資格考試三級筆譯模擬題

口譯:翻譯資格考試三級口譯模擬題

翻譯資格資料來源考試網(wǎng)校老師主講教材精講班課程,完整講義下載進入個人中心>>


責編:jianghongying 評論 糾錯

報考指南

報名時間 報名流程 考試時間
報考條件 考試科目 考試級別
成績查詢 考試教材 考點名錄
合格標準 證書管理 備考指導

更多

  • 會計考試
  • 建筑工程
  • 職業(yè)資格
  • 醫(yī)藥考試
  • 外語考試
  • 學歷考試
左贡县| 宁化县| 布尔津县| 资阳市| 西充县| 资兴市| 崇州市| 远安县| 青阳县| 自贡市| 呼图壁县| 千阳县| 兴隆县| 会同县| 碌曲县| 无为县| 沿河| 安远县| 防城港市| 观塘区| 西丰县| 清丰县| 佛冈县| 普安县| 会东县| 哈巴河县| 洪雅县| 马龙县| 汶上县| 平遥县| 楚雄市| 宁阳县| 西青区| 永平县| 双城市| 保亭| 抚州市| 达拉特旗| 滕州市| 金沙县| 谢通门县|