Mom, I Got My Attitude From You, And That’s Not A Bad Thing!
媽媽,這倔勁兒隨你,而這不是一件壞事!
Dear Mom,
親愛的媽咪,
The big question appalled and surprised parents often ask their child after a confrontational or revelatory moment is, "Where did you get this attitude from?" I know you hate to admit it, but I get much of my determined and strong-willed nature from you.
經(jīng)過一陣對抗和宣泄之后,震驚的父母通常會問:“你的這種態(tài)度是哪里來的?”我知道你不樂意承認(rèn)這些,但我這堅(jiān)持不懈的性格,大多都是從你那里學(xué)來的。
掃描下方二維碼,進(jìn)入“每日一練”免費(fèi)在線測試
Mom, I know it’s hard dealing with the teenage angst and the ever-changing moods that come with raising a child. But you should also marvel at the fact that I’ve made it this far, that I’m healthy and happy.
媽媽,我知道對為青春期的孩子擔(dān)憂的感受不好受,也知道你的心情因?yàn)轲B(yǎng)育孩子而跌宕起伏。但你也應(yīng)該驚嘆于我已經(jīng)成長到了這一步,而我現(xiàn)在健康又快樂。
When I was small, I would attend barbecues and family events and wander away from my parents. It wouldn’t be long before someone would stop me to ask whether I was my mother’s daughter.
小時候,我會在燒烤派對和家庭活動中離開父母自己到處跑。不久,總會有人攔住我問我是不是我母親的女兒。
"Your mom is Melissa," they’d say, a warm smile on their faces. "Is that right?" I would nod, I assume, parents feel when their child talks back or defies them, I was appalled at this statement. To me, I acted nothing like you, Mom.
“你媽媽是梅麗莎,”他們會帶著溫暖的微笑問,“對吧?”我會點(diǎn)頭,我想,當(dāng)孩子頂撞父母的時候,父母在感情上肯定很受傷吧,我當(dāng)時被這個想法震驚到了。在我看來,我和你一點(diǎn)都不像啊,媽媽。
No one says, "I know you’re Melissa’s daughter because of your eyes and nose" it’s the character traits that seal the deal. Dry wit, intelligence, and yes, maybe a little bit of attitude—these are the things I am grateful I have received from you. There’s nothing wrong with having attitude.
沒有人會說:“我知道你是梅利莎的女兒,是因?yàn)槟愕难劬捅亲雍湍銒寢尯芟瘛逼鋵?shí),性格特點(diǎn)的相似才是背后的原因。我很高興我從你那遺傳了我的機(jī)智、聰明,可能還有一點(diǎn)倔勁兒。這樣的性格沒有什么不對的。
Like for most black individuals, attitude is what defines you and me, and it’s what keeps us from being mentally oppressed and defeated. Attitude is a non-violent form of protection and confrontation -- where would we be in the world without this tool? Surely not where we are.
像對大多數(shù)黑人一樣,這倔勁兒是我們的標(biāo)志,它使我們免于在精神上受到壓迫和擊敗。態(tài)度是一種非暴力的自保與對抗,如果沒有這個工具,我們的生活將是怎樣?肯定沒有現(xiàn)在這么好。
Mom, when people ask me where I get my attitude from, I tell them: you. And when they ask me where I got my drive, my work ethic, my good hair, and my sense of humor, I say you as well. I will always say this.
媽媽,當(dāng)人們問我這倔勁兒是從哪來的,我會告訴他們,是從你那來的。當(dāng)他們問我在哪里獲得動力、職業(yè)道德、我的好發(fā)質(zhì)和幽默感,我也會說是你。我會永遠(yuǎn)這樣說。
When I’m asked why I am the way I am -- why I refuse to allow others to hurt me with their words or actions, why I think and speak about things openly and without fear—I’ll tell them it's because of you.
當(dāng)別人問起我為什么會這樣處事——我為什么不許別人用言語或者言行傷害我,為什么我可以毫無恐懼的坦然的說出我所想的事——我會告訴他們,是因?yàn)槟恪?/p>
I’ll complain to you about the arguments between us that leave me wondering about how God made us so much alike that we hardly even noticed.
我要跟你談?wù)勎覀兊哪切_突,它們讓我很好奇上帝是如何使我們?nèi)绱讼嘞,以至于我們幾乎沒有注意到。
But I’ll tell them about you.
但我會跟別人說,我的優(yōu)點(diǎn)都來自你。
資料來源考試網(wǎng)校老師主講教材精講班課程,完整講義下載進(jìn)入個人中心>>
初級會計(jì)職稱中級會計(jì)職稱經(jīng)濟(jì)師注冊會計(jì)師證券從業(yè)銀行從業(yè)會計(jì)實(shí)操統(tǒng)計(jì)師審計(jì)師高級會計(jì)師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務(wù)師資產(chǎn)評估師國際內(nèi)審師ACCA/CAT價格鑒證師統(tǒng)計(jì)資格從業(yè)
一級建造師二級建造師二級建造師造價工程師土建職稱公路檢測工程師建筑八大員注冊建筑師二級造價師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產(chǎn)估價師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構(gòu)工程師巖土工程師安全工程師設(shè)備監(jiān)理師環(huán)境影響評價土地登記代理公路造價師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計(jì)量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導(dǎo)游考試社會工作者司法考試職稱計(jì)算機(jī)營養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財(cái)規(guī)劃師公務(wù)員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級職稱執(zhí)業(yè)護(hù)士初級護(hù)師主管護(hù)師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實(shí)踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗(yàn)技師臨床醫(yī)學(xué)理論中醫(yī)理論