华南俳烁实业有限公司

翻譯資格考試

各地資訊

當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 三級筆譯 >> 模擬試題 >> 2021年翻譯資格《筆譯實(shí)務(wù)》英譯漢練習(xí)題(二)

2021年翻譯資格《筆譯實(shí)務(wù)》英譯漢練習(xí)題(二)

來源:考試網(wǎng)   2021-03-20【

  Both WHO’s constitution and the declaration assert that health is a human right, not a privilege for those who can afford it. Over time, that right has made its way into both national and international law. But importantly, the right to health is not simply a noble idea on a piece of paper. In the past 70 years, it has been a platform for major improvements in global health. Since 1948, life expectancy has increased by 25 years. Maternal and childhood mortality have plummeted. Smallpox has been eradicated and polio is on the brink. We have turned the tide on the HIV/AIDS epidemic.

  Deaths from malaria have dropped dramatically. New vaccines have made once-feared diseases easily preventable. And there are many other causes for celebration. But even as we continue to struggle with old threats, new ones have arisen. Climate change will have profound effects on health. Antimicrobial resistance has the potential to undo the gains of modern medicine.

  Vaccine hesitancy is putting millions of young lives at risk. Noncommunicable diseases, including heart disease, stroke, cancer diabetes, hypertension, lung diseases and mental illnesses have become the major killers of our time. And of course, we continue to face the ever-present threat of outbreaks and other health emergencies.In the past 12 months, WHO has responded to 47 emergencies in 50 countries. As you know, we are currently responding to an outbreak of Ebola in the Democratic Republic of the Congo.

  As of today, there have been 373 cases and 216 deaths since the outbreak started in August. So far, we have managed to prevent Ebola from spreading across the border, partly because we have much better tools with which to fight Ebola than at any time in history. More than 32,000 people have been vaccinated, which is one of the reasons the outbreak has not spread further than it has.

  So far, 150 people have been treated with one of four drugs. 14 million travelers have been screened, there have been more than 190 safe and dignified burials, we have done door-to-door advocacy in almost 4000 households and we have trained more than 500 community leaders. But this outbreak has been much more difficult ton control, largely because of the security situation in eastern DRC. Armed groups operating in the area conduct regular attacks on the city of Beni, the epicentre of the outbreak. And every time there is an attack, the virus gets an advantage. Vaccination and contact tracing are disrupted.

  The best long-term investment in protecting and promoting the right to health is to invest in stronger health systems. Because there is simply no other way to achieve universal health coverage and the Sustainable Development Goals than primary health care, with a focus on health promotion and disease prevention. That’s why WHO and 10 other international health agencies have agreed to work together on a Global Action Plan for Healthy Lives and Well-Being.

  The plan has three strategic approaches: integration,acceleration and accountability.First, we have committed to align many of our processes to increase our collective efficiency. Second, we have committed to accelerate progress by identifying areas of work in which we can truly bend the curve and make more rapid progress towards the health-related SDGs – like research and development, data and sustainable financing. And third, we have committed to keep each other accountable, both to the people we serve, and to the donors and partners who expect results from the resources they give us.

  CE

  互聯(lián)網(wǎng)在中國改革開放過程中起到的巨大作用怎么說都不為過。從2000年開始,中國互聯(lián)網(wǎng)應(yīng)用的普及,現(xiàn)在已經(jīng)快20年了。尤其是在最后15年里,互聯(lián)網(wǎng)為中國的高速發(fā)展起到了決定性的作用。經(jīng)濟(jì)要發(fā)展,有兩點(diǎn)是至關(guān)重要的:第一是提高生產(chǎn)效率,提高生產(chǎn)質(zhì)量,搞更有創(chuàng)意的設(shè)計(jì);第二是確保渠道的暢通,讓工廠生產(chǎn)的東西以最快的速度、最低的成本到消費(fèi)者的手里。

  互聯(lián)網(wǎng)在兩個(gè)環(huán)節(jié)都為中國的產(chǎn)業(yè)發(fā)展起到了推動的作用;ヂ(lián)網(wǎng)的發(fā)展極大地縮小了我們與先進(jìn)國家在設(shè)計(jì)理念和設(shè)計(jì)人才的差距。通過互聯(lián)網(wǎng),我們以更快的速度獲取全球最先進(jìn)的設(shè)計(jì)技術(shù)和理念。

  在渠道的領(lǐng)域,它的效果更加明顯,比如說電商。老百姓通過互聯(lián)網(wǎng)更容易表達(dá)自己的意愿,更容易對我們現(xiàn)有的一些產(chǎn)品提出批評性的意見,而這些也都更好地推動企業(yè)的生產(chǎn),推動政府職能轉(zhuǎn)變;ヂ(lián)網(wǎng)在獲取信息、信息溝通上,把農(nóng)村人和城市人放在了平等的地位上。通過互聯(lián)網(wǎng),每一個(gè)人都能夠?qū)崟r(shí)地看到國家的進(jìn)步和城市的高速發(fā)展。反過來,這極大激發(fā)了人們謀求發(fā)展的愿望,而這些愿望又轉(zhuǎn)化成巨大的動力,更好地促進(jìn)發(fā)展。


  點(diǎn)擊查看講義輔導(dǎo)資料及網(wǎng)校課程

  口譯:翻譯資格考試三級口譯模擬題

  筆譯:翻譯資格考試三級筆譯模擬題

  翻譯資格資料來源考試網(wǎng)校老師主講教材精講班課程,完整講義下載進(jìn)入個(gè)人中心>>

    下載焚題庫APP——翻譯資格考試——題庫——做題,包括章節(jié)練習(xí)、每日一練、模擬試卷、歷年真題、易錯(cuò)題等,可隨時(shí)隨地刷題!在線做題】>>】【下載APP掌上刷題

   


責(zé)編:jianghongying 評論 糾錯(cuò)

報(bào)考指南

報(bào)名時(shí)間 報(bào)名流程 考試時(shí)間
報(bào)考條件 考試科目 考試級別
成績查詢 考試教材 考點(diǎn)名錄
合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

更多

  • 考試題庫
  • 模擬試題
  • 歷年真題
  • 會計(jì)考試
  • 建筑工程
  • 職業(yè)資格
  • 醫(yī)藥考試
  • 外語考試
  • 學(xué)歷考試
婺源县| 天祝| 周口市| 潮州市| 金昌市| 恩施市| 微山县| 正定县| 镇远县| 逊克县| 巫山县| 赞皇县| 海宁市| 平邑县| 勐海县| 西盟| 青铜峡市| 彩票| 廊坊市| 通榆县| 邯郸县| 麻阳| 依兰县| 定南县| 伊春市| 建瓯市| 留坝县| 晋宁县| 中山市| 呼伦贝尔市| 高雄市| 全椒县| 渭南市| 大宁县| 丹巴县| 靖江市| 潼南县| 蒲城县| 兴文县| 思茅市| 怀集县|