华南俳烁实业有限公司

翻譯資格考試

各地資訊

當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 三級筆譯 >> 模擬試題 >> 2020年翻譯資格三級筆譯英譯漢練習(xí):寒露

2020年翻譯資格三級筆譯英譯漢練習(xí):寒露

來源:考試網(wǎng)   2020-10-09【

  The dew is bigger and colder and there will be less rain. Autumn crops will be ripe.

  寒露期間,露珠愈發(fā)大且寒涼。降水減少,秋作物趨于成熟。

  寒露是中國傳統(tǒng)二十四節(jié)氣(the 24 traditional Chinese solar terms)中的第十七個節(jié)氣。如果說“白露”是由炎熱向涼爽的過渡,那么作為深秋的節(jié)氣,“寒露”則是涼爽向寒冷的轉(zhuǎn)變。所以寒露的英文可以表達(dá)為Cold Dew,大家記住了嗎?

  寒露時節(jié),許多地區(qū)會出現(xiàn)大霧天氣。

  Temperatures drop significantly in October. When the cold air encounters autumn rain, the abundant water vapor in the air soon reaches saturation, and then it turns into misty rain or fog. When the humidity rises, foggy weather appears in many areas of China.

  十月間,溫度顯著下降。當(dāng)冷空氣遭遇秋雨時,空氣中的水汽迅速達(dá)到飽和狀態(tài),然后化作蒙蒙細(xì)雨或霧氣。當(dāng)濕度較高時,全國許多地區(qū)會出現(xiàn)大霧天氣。

  下面,一起來了解與“寒露”相關(guān)的小知識吧。

  秋釣

  During the Cold Dew, temperatures decrease quickly and sunshine cannot reach deep water thoroughly. Fish swim to shallow waters where the temperature is relatively high.

  寒露節(jié)氣,溫度下降迅速,陽光并未徹底抵達(dá)深水區(qū)。魚兒會游到溫度相對較高的淺水區(qū)活動。

  石榴正紅

  Pomegranates have been cherished for their exquisite beauty, flavor, color, and health benefits for centuries.

  幾個世紀(jì)以來,石榴因其精致的外形、味道、顏色和營養(yǎng)價值而備受推崇。

  exquisite:精致的,精美的

  飲菊花酒

  This is a tradition of the Double Ninth Festival (on the ninth day of the ninth month in the Chinese calendar), which often falls around Cold Dew. According to ancient records, drinking wine made with chrysanthemums, poria cocosmushroom and pine oleoresin grants people long-lasting youth.

  釀菊花酒是重陽節(jié)(農(nóng)歷九月九日)的傳統(tǒng),節(jié)日通常在寒露前后。根據(jù)歷史記載,飲用由菊花、茯苓和松脂釀成的酒,可延年益壽。

  茯苓:poria coco

  山楂待收

  There is a saying that goes "It is time to harvest hawthorn during Cold Dew." Extracts of the berries have long been used in herbal medicine. The antioxidants in hawthorn are thought to boost heart health by strengthening blood vessels and stimulating blood flow.

  俗話說:“寒露收山楂。”一直以來,漿果的萃取物都可入草藥。而山楂中的抗氧化劑被認(rèn)為可強健血管,促進(jìn)血液循環(huán),從而有助于保持心臟健康。

  腌魚

  It is said that kippers made on the day of Cold Dew with accessory foods, such as rice wine, salt, glutinous rice, pepper powder, paprika powder and ginger, are especially delicious.

  據(jù)說,在寒露當(dāng)天加米酒、鹽、糯米、胡椒粉和生姜等輔料制作的腌魚格外鮮美。

  采“寒露籽”

  Southern Hunan province is a famous area for producing tea seed oil. People are not allowed to go to the mountains to pick the seeds until Cold Dew comes around.

  湖南南部是著名的茶籽油產(chǎn)區(qū)。人們只有在寒露前后才可以上山采摘茶籽。

  徒步登高

  On the day of the Double Ninth Festival, people often climb hills with cornels, a kind of plant. This custom originated in the Eastern Han Dynasty (AD25-220), aiming to dispel the evil.

  重陽節(jié)這天,人們經(jīng)常帶著茱萸去爬山。該習(xí)俗可追溯到東漢時期,目的是驅(qū)除邪祟。

  點擊查看講義輔導(dǎo)資料及網(wǎng)校課程

  口譯:翻譯資格考試三級口譯模擬題

  筆譯:翻譯資格考試三級筆譯模擬題

  翻譯資格資料來源考試網(wǎng)校老師主講教材精講班課程,完整講義下載進(jìn)入個人中心>>

    下載焚題庫APP——翻譯資格考試——題庫——做題,包括章節(jié)練習(xí)、每日一練、模擬試卷、歷年真題、易錯題等,可隨時隨地刷題!在線做題】>>】【下載APP掌上刷題

責(zé)編:wzj123 評論 糾錯

報考指南

報名時間 報名流程 考試時間
報考條件 考試科目 考試級別
成績查詢 考試教材 考點名錄
合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

更多

  • 考試題庫
  • 模擬試題
  • 歷年真題
  • 會計考試
  • 建筑工程
  • 職業(yè)資格
  • 醫(yī)藥考試
  • 外語考試
  • 學(xué)歷考試
鹤岗市| 工布江达县| 阿拉善左旗| 天门市| 东兴市| 锦屏县| 泾川县| 大埔县| 广灵县| 高陵县| 苏州市| 维西| 古丈县| 台安县| 昭觉县| 九台市| 武胜县| 大庆市| 平塘县| 盖州市| 炎陵县| 扬中市| 上饶市| 弋阳县| 六安市| 石门县| 涟源市| 会理县| 辉县市| 辉南县| 临漳县| 尼勒克县| 榕江县| 邳州市| 加查县| 桐柏县| 准格尔旗| 天峻县| 怀来县| 宁河县| 盘山县|