Drive to Curb Salt Intake Should Focus on China: Study
您每天吃多少鹽?研究稱(chēng)中國(guó)人食鹽攝入量嚴(yán)重超標(biāo)
Salt consumption exceeds national and World Health Organization guidelines in most countries, but only the highest-sodium diets, such as in China, are linked to clear health risks, researchers said.
大多數(shù)國(guó)家居民的鹽攝入量都超過(guò)了國(guó)家和世界衛(wèi)生組織指導(dǎo)量,不過(guò)研究人員表示,只有鈉含量非常高的飲食——例如中餐,明確與健康風(fēng)險(xiǎn)有關(guān)。
Only individuals with a daily salt intake of at least 12.5 grams – about two-and-a-half teaspoons – were associated with increased blood pressure and a greater risk of stroke, they reported in The Lancet, a medical journal.
研究發(fā)現(xiàn),只有每日鹽攝入量達(dá)到12.5克(約兩茶勺半)以上的個(gè)體才伴有血壓增高、中風(fēng)可能性加大的危險(xiǎn)。該研究結(jié)果發(fā)表在醫(yī)學(xué)刊物《柳葉刀》上。
WHO recommends capping salt consumption at five grams per day, but this target is not known to have been achieved at a national level anywhere in the world, the survey of more than 90,000 people spread across 300 distinct communities in 18 countries found.
調(diào)查發(fā)現(xiàn),盡管世衛(wèi)組織建議每日鹽攝入量不超過(guò)5克,但目前世界上還沒(méi)有哪個(gè)國(guó)家能達(dá)到這一目標(biāo)。超過(guò)9萬(wàn)人參與了這項(xiàng)調(diào)查,他們來(lái)自18個(gè)國(guó)家的300個(gè)不同社區(qū)。
“We should be far more concerned about targeting communities and countries with high average sodium intake – above five grams (equivalent to 12.5 grams of salt), such as China – and bringing them down to the moderate range” of 7.5 to 12.5 grams of salt, said lead author Andre Mente, a professor in the Population Health Research Institute at McMaster University in Canada.
研究報(bào)告的主要作者、加拿大麥克馬斯特大學(xué)人口健康研究所的安德烈·門(mén)特教授說(shuō):“我們應(yīng)該更加關(guān)注平均鈉攝入量高的團(tuán)體和國(guó)家,即日均鈉攝入量超過(guò)5克(相當(dāng)于12.5克鹽)的國(guó)家,比如中國(guó),應(yīng)將他們的攝入量降至適當(dāng)范圍內(nèi),即日均攝入7.5克至12.5克食鹽!
One gram of sodium equals 2.5 grams of salt.
1克鈉相當(dāng)于2.5克食鹽。
Four-fifths of the groups examined in China had average daily salt intake of 12.5 grams, whereas in other countries 84 percent ingested between 7.5 and 12.5 grams.
在參與調(diào)查的中國(guó)人中,有五分之四日均鹽攝入量為12.5克,而其他國(guó)家84%的人日均鹽攝入量在7.5克至12.5克之間。
“Our study adds to growing evidence that, at moderate intake, sodium may have a beneficial role in cardiovascular heath, but a potentially more harmful role when intake is very high or very low,” he said in a statement.
安德烈·門(mén)特在聲明中表示:“我們的研究進(jìn)一步證明,在適量攝入的情況下,鈉對(duì)心血管健康有利,但是如果攝入量極高或極低的話,可能存在更為有害的影響!
The human body needs essential nutrients such as sodium and many vitamins, but the ideal amount remains subject to debate.
人體需要鈉和多種維生素等必要營(yíng)養(yǎng)物質(zhì),但這些物質(zhì)的理想攝入量還沒(méi)有定論。
Most controversial was the suggestion that low sodium intake may, in fact, provoke heart disease.
研究認(rèn)為,低鈉攝入量實(shí)際上會(huì)引發(fā)心臟疾病,大多數(shù)爭(zhēng)議也正集中于此。
“There are no known mechanisms that could explain this observation,” commented Tom Sanders, professor emeritus of nutrition and dietetics at King’s College London.
他補(bǔ)充說(shuō),還是要建議老年人控制鹽攝入量。
倫敦大學(xué)國(guó)王學(xué)院營(yíng)養(yǎng)學(xué)和飲食學(xué)榮譽(yù)教授湯姆·桑德斯評(píng)論稱(chēng):“現(xiàn)有機(jī)制無(wú)法解釋這種觀察現(xiàn)象!
“Sodium is an essential nutrient but the requirement is very low at about 0.5 grams (1.25 grams of salt) per day.”
“鈉是一種必要營(yíng)養(yǎng)成分,但是需求量非常低,每天約0.5克(相當(dāng)于1.25克食鹽)。”
Ageing populations, he added, should still be advised to restrict the addition of salt to food.
點(diǎn)擊查看講義輔導(dǎo)資料及網(wǎng)校課程
口譯:翻譯資格考試三級(jí)口譯模擬題 翻譯資格考試二級(jí)口譯模擬題 翻譯資格考試一級(jí)口譯模擬題
筆譯:翻譯資格考試三級(jí)筆譯模擬題 翻譯資格考試二級(jí)筆譯模擬題 翻譯資格考試一級(jí)筆譯模擬題
資料來(lái)源考試網(wǎng)校喬宏軒老師主講教材精講班課程,完整講義下載進(jìn)入個(gè)人中心>>
下載焚題庫(kù)APP——翻譯資格考試——題庫(kù)——做題,包括章節(jié)練習(xí)、每日一練、模擬試卷、歷年真題、易錯(cuò)題等,可隨時(shí)隨地刷題!在線做題>>】【下載APP掌上刷題】
如果你基礎(chǔ)薄弱,自學(xué)能力差,復(fù)習(xí)盲目抓不住要點(diǎn),迫切想獲取證書(shū)的考生,群內(nèi)老師提供備考指導(dǎo)。歡迎加入翻譯資格考試群:497125381 還能和考友一起學(xué)習(xí)交流!
報(bào)名時(shí)間 | 報(bào)名流程 | 考試時(shí)間 |
報(bào)考條件 | 考試科目 | 考試級(jí)別 |
成績(jī)查詢(xún) | 考試教材 | 考點(diǎn)名錄 |
合格標(biāo)準(zhǔn) | 證書(shū)管理 | 備考指導(dǎo) |
初級(jí)會(huì)計(jì)職稱(chēng)中級(jí)會(huì)計(jì)職稱(chēng)經(jīng)濟(jì)師注冊(cè)會(huì)計(jì)師證券從業(yè)銀行從業(yè)會(huì)計(jì)實(shí)操統(tǒng)計(jì)師審計(jì)師高級(jí)會(huì)計(jì)師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務(wù)師資產(chǎn)評(píng)估師國(guó)際內(nèi)審師ACCA/CAT價(jià)格鑒證師統(tǒng)計(jì)資格從業(yè)
一級(jí)建造師二級(jí)建造師二級(jí)建造師造價(jià)工程師土建職稱(chēng)公路檢測(cè)工程師建筑八大員注冊(cè)建筑師二級(jí)造價(jià)師監(jiān)理工程師咨詢(xún)工程師房地產(chǎn)估價(jià)師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構(gòu)工程師巖土工程師安全工程師設(shè)備監(jiān)理師環(huán)境影響評(píng)價(jià)土地登記代理公路造價(jià)師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計(jì)量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專(zhuān)業(yè)資格健康管理師導(dǎo)游考試社會(huì)工作者司法考試職稱(chēng)計(jì)算機(jī)營(yíng)養(yǎng)師心理咨詢(xún)師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財(cái)規(guī)劃師公務(wù)員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級(jí)職稱(chēng)執(zhí)業(yè)護(hù)士初級(jí)護(hù)師主管護(hù)師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實(shí)踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗(yàn)技師臨床醫(yī)學(xué)理論中醫(yī)理論