2018年翻譯資格考試初級(jí)筆譯模擬題:通訊設(shè)備的發(fā)展
英譯漢
Before the invention of the digital camera, every family owned some photo albums, which recorded the growth of family members. Nowadays, only those photos with special memories, such as wedding dress photos, will be developed. Printing photos is falling out of favor, with people choosing to store images on laptops, get them on disks and share them on social networking websites. Photo albums also are no longer part of our everyday life.
Dialing directory enquiries to look up phone numbers and consulting dictionaries rarely occur now as people are more likely to turn to the search engine for help. Most people nowadays have a strong reliance on search engines because they’re quick and easy, which has led to a sharp decline in the number of people who work things out for themselves. An online survey shows 78.6% people search answers on the Internet in the first instance when running into a problem, while only 8% of them choose to think about the problem on their own before turning to other ways.
Speaking of calling someone, the first tool which comes to mind may be the mobile phone. There was a time when we always kept some changes in case we needed to use a pay phone. The popularity of mobiles makes public phone booths standing along the sides of the road “familiar strangers” to us.
Those who were born around the 1980s are probably no stranger to phone books, and have several phone numbers known by heart. The changing numbers in the phone book reflect changes in people’s lives. Those who frequently change jobs have many crossed-out office numbers, those who get married will have another home phone number and the expansion of work will add many new members to the phone book. People now use the contacts feature on mobile phones to replace the traditional paper phone book, and few can remember the phone numbers of close friends.
參考譯文
在數(shù)碼相機(jī)問世之前,每家都有那么幾本相冊(cè),記錄著家庭成員的成長歷程。現(xiàn)在只有婚紗照這類有紀(jì)念意義的照片才會(huì)被沖洗出來,大家更多地選擇將相片存在筆記本電腦里,刻到光盤上或者分享到社交網(wǎng)絡(luò)上。沖印相片風(fēng)光不再,相冊(cè)也隨之逐漸淡出了人們的日常生活。
人們幾乎不再打114查詢電話號(hào)碼和查字典,更可能向搜索引擎求助。因?yàn)樗阉饕婕确奖阌挚旖,現(xiàn)代人大多患有嚴(yán)重的搜索依賴癥,越來越少的人選擇靠自己解決問題。一項(xiàng)在線調(diào)查顯示,78.6%的受訪者遇到問題首先”上網(wǎng)搜索答案”,只有8%的人會(huì)”自己思考”。
說到打電話,我們第一個(gè)想到的工具可能就是手機(jī)了。曾幾何時(shí),錢包里總是放著一些零錢以備打公共電話的不時(shí)之需。手機(jī)的普及讓那些依然立于道路兩側(cè)的公共電話亭成了”最熟悉的陌生人”。
對(duì)于上世紀(jì)80年代前后出生的人,電話號(hào)碼本恐怕并不陌生,誰都有幾個(gè)爛熟于心的電話號(hào)碼。電話號(hào)碼的更迭反映出人們生活的變化。誰又跳槽去了新公司,單位電話涂涂改改;誰走進(jìn)了婚姻殿堂,添上一筆小家庭的新居電話;工作的拓展會(huì)讓電話本中加入許多新面孔,F(xiàn)在手機(jī)的電話本功能逐漸淘汰。
熱點(diǎn)關(guān)注:2018年翻譯資格考試catti三級(jí)筆譯模擬題匯總(112篇)
報(bào)名時(shí)間 | 報(bào)名流程 | 考試時(shí)間 |
報(bào)考條件 | 考試科目 | 考試級(jí)別 |
成績查詢 | 考試教材 | 考點(diǎn)名錄 |
合格標(biāo)準(zhǔn) | 證書管理 | 備考指導(dǎo) |
初級(jí)會(huì)計(jì)職稱中級(jí)會(huì)計(jì)職稱經(jīng)濟(jì)師注冊(cè)會(huì)計(jì)師證券從業(yè)銀行從業(yè)會(huì)計(jì)實(shí)操統(tǒng)計(jì)師審計(jì)師高級(jí)會(huì)計(jì)師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務(wù)師資產(chǎn)評(píng)估師國際內(nèi)審師ACCA/CAT價(jià)格鑒證師統(tǒng)計(jì)資格從業(yè)
一級(jí)建造師二級(jí)建造師二級(jí)建造師造價(jià)工程師土建職稱公路檢測工程師建筑八大員注冊(cè)建筑師二級(jí)造價(jià)師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產(chǎn)估價(jià)師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構(gòu)工程師巖土工程師安全工程師設(shè)備監(jiān)理師環(huán)境影響評(píng)價(jià)土地登記代理公路造價(jià)師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計(jì)量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導(dǎo)游考試社會(huì)工作者司法考試職稱計(jì)算機(jī)營養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財(cái)規(guī)劃師公務(wù)員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級(jí)職稱執(zhí)業(yè)護(hù)士初級(jí)護(hù)師主管護(hù)師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實(shí)踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗(yàn)技師臨床醫(yī)學(xué)理論中醫(yī)理論