华南俳烁实业有限公司

翻譯資格考試

各地資訊

當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 三級(jí)筆譯 >> 模擬試題 >> 2018年翻譯資格考試英語筆譯初級(jí)模擬題:中國夢(mèng)

2018年翻譯資格考試英語筆譯初級(jí)模擬題:中國夢(mèng)

來源:考試網(wǎng)   2018-07-10【

2018年翻譯資格考試英語筆譯初級(jí)模擬題:中國夢(mèng)

  英譯漢

  With great tenacity, the Chinese nation has emerged resilient from trials and tribulations. It has never given up its pursuit of great dreams.The great renewal of the Chinese nations has been a long cherished dream of the Chinese nation since modern times.

  In this new historical era, the Chinese dream that we are pursuing is about three things: economic prosperity, national renewal, and happiness of the Chinese people. We have two goals: First, to double the 2010 GDP and per capita income of both urban and rural residents and finish the building of a moderately prosperous society in all respects by 2020. Second, to build a modern socialist country that is strong, prosperous, democratic, culturally advanced and harmonious and fulfill the Chinese dream of achieving the great renewal of the Chinese nation by mid-21st century.

  To realize the Chinese dream,we must stay on the path of socialism with Chinese characteristics.We have been on this path for over 30 years.History has proven it to be the right path that suits China's national conditions,bringing about prosperity to China and its people.We will continue to advance along this path.

  To realize the Chinese dream,we must promote the Chinese spirit.We need to boost the morale of the whole nation with the patriotism-imbued national spirit and call of the time,namely, reform and innovation.

  To realize the Chinese dream,we must pool the strength of the whole country.Empty talk is harmful to the nation,while doing practical work will make it thrive.With the wisdom and strength of 1.3 billion Chinese and through the unremitting efforts of generations of the Chinese people,we will make china strong and the Chinese nation prosperous.

  To realize the Chinese dream, we must pursue peaceful development. We will unwaveringly follow the path of peaceful development and the win-win strategy of opening-up.We will both pursue China's development and live up to our responsiblities and make our due contribution to the world.We will work for the common good of both the Chinese people and the people of the world.When realized,the Chinese dream will bring peace and opportunities to the world,not turbulence or threat.

  參考譯文

  民族歷經(jīng)磨難,自強(qiáng)不息,從未放棄對(duì)美好夢(mèng)想的向往和追求。實(shí)現(xiàn)民族偉大復(fù)興的中國夢(mèng)是近代以來民族的夙愿。

  在新的歷史時(shí)期,中國夢(mèng)的本質(zhì)是國家富強(qiáng)、民族振興、人民幸福。我們的奮斗目標(biāo)是,到 2020 年國內(nèi)生產(chǎn)總值和城鄉(xiāng)居民人均收入在 2010 年基礎(chǔ)上翻一番,全面建成小康社會(huì)。到本世紀(jì)中葉,建成富強(qiáng)民主文明和諧的社會(huì)主義現(xiàn)代化國家,實(shí)現(xiàn)民族偉大復(fù)興的中國夢(mèng)。

  實(shí)現(xiàn)中國夢(mèng),必須堅(jiān)持中國特色社會(huì)主義道路。我們已經(jīng)在這條道路上走了 30多年,歷史證明,這是一條符合中國國情、富民強(qiáng)國的正確道路,我們將堅(jiān)定不移地沿著這條道路走下去。

  實(shí)現(xiàn)中國夢(mèng),必須弘揚(yáng)中國精神。用以愛國主義為核心的民族精神和以改革創(chuàng)新為核心的時(shí)代精神振奮起全民族的“精氣神”。

  實(shí)現(xiàn)中國夢(mèng),必須凝聚中國力量?照?wù)`國,實(shí)干興邦。我們要用 13 億中國人的智慧和力量,一代又一代中國人不懈的努力,把我們的國家建設(shè)好,把我們的民族發(fā)展好。

  實(shí)現(xiàn)中國夢(mèng),必須堅(jiān)持和平發(fā)展。我們將始終不渝走和平發(fā)展道路,始終不渝奉行互利共贏的開放戰(zhàn)略,不僅致力于中國自身發(fā)展,也強(qiáng)調(diào)對(duì)世界的責(zé)任和貢獻(xiàn);不僅造福中國人民,而且造福世界人民。實(shí)現(xiàn)中國夢(mèng)給世界帶來的是和平,不是動(dòng)蕩;是機(jī)遇,不是威脅。

  小編推薦:2018年翻譯資格考試catti三級(jí)筆譯模擬題匯總(112篇)

責(zé)編:examwkk 評(píng)論 糾錯(cuò)

報(bào)考指南

報(bào)名時(shí)間 報(bào)名流程 考試時(shí)間
報(bào)考條件 考試科目 考試級(jí)別
成績(jī)查詢 考試教材 考點(diǎn)名錄
合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

更多

  • 考試題庫
  • 模擬試題
  • 歷年真題
  • 會(huì)計(jì)考試
  • 建筑工程
  • 職業(yè)資格
  • 醫(yī)藥考試
  • 外語考試
  • 學(xué)歷考試
铁岭市| 湖北省| 阜平县| 济宁市| 瑞昌市| 呼和浩特市| 固镇县| 屏东县| 彭州市| 兴化市| 岫岩| 舞阳县| 台湾省| 青州市| 阿拉尔市| 许昌市| 开阳县| 邳州市| 通许县| 阆中市| 名山县| 阜新| 龙井市| 丰城市| 韩城市| 仁怀市| 会同县| 六安市| 宁德市| 建阳市| 西安市| 六枝特区| 都江堰市| 桑植县| 章丘市| 塘沽区| 花垣县| 方山县| 永城市| 沁阳市| 自治县|