华南俳烁实业有限公司

翻譯資格考試

各地資訊

當前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 三級筆譯 >> 模擬試題 >> 2018年翻譯資格考試英語筆譯初級模擬題:中美三個聯(lián)合公報

2018年翻譯資格考試英語筆譯初級模擬題:中美三個聯(lián)合公報

來源:考試網(wǎng)   2018-06-19【

2018年翻譯資格考試英語筆譯初級模擬題:中美三個聯(lián)合公報

  參考譯文

  中美三個聯(lián)合公報

  中美三個聯(lián)合公報,即《中美聯(lián)合公報》(上海公報)、《中美建交聯(lián)合公報》和《八一七公報》,是中美關(guān)系發(fā)展的重要基礎(chǔ)。

  1972年2月,美國總統(tǒng)尼克松應(yīng)周恩來總理的邀請訪華,中美交往的大門重新打開,中美雙方于28日在上海發(fā)表了《中美聯(lián)合公報》,標志著中美關(guān)系開始走向正常化。1978年12月16日,中美兩國發(fā)表了《中美建交聯(lián)合公報》,決定自1979年1月1日起互相承認并建立外交關(guān)系。1982年8月17日,中美兩國政府就分步驟直到最后徹底解決美國向臺灣出售武器問題發(fā)表了聯(lián)合公報,即《八一七公報》。美國方面作出三點承諾:美向臺出售的武器在性能與數(shù)量上不超過美中建交后近幾年供應(yīng)的水平;美國準備逐步減少對臺的武器出售;經(jīng)過一段時間使這個問題得到最終解決。美國在三個聯(lián)合公報中均強調(diào)堅持一個中國原則,這是中美關(guān)系健康發(fā)展的政治基礎(chǔ)。

  參考譯文

  Three Sino-US Joint Communiqués

  The three Sino-US joint communiqués, namely the 1972 communiqué (the Shanghai communiqué), the 1979 communiqué on the establishment of diplomatic relations, and the 1982 communiqué, provided a crucial basis for the development of Sino-US relations.

  U.S. President Nixon's visit to China in February 1972 at the invitation of Premier Zhou Enlai opened the door for Sino-US reengagement, which culminated in the signing on February 28 in Shanghai of the Sino-US Joint Communiqué, ushering in the process of normalizing Sino-US relations. On December 16, 1978, China and the United States issued the Joint Communiqué on the Establishment of Diplomatic Relations, announcing both countries' decision to recognize each other and to establish diplomatic relations as of January 1, 1979. Subsequently,on August 17, 1982, a third communiqué was issued focusing on a step-by-step approach with the ultimate aim of resolving the issue of U.S. arms sales to Taiwan. The United States declared that its arms sales to Taiwan would not exceed, either in qualitative or in quantitative terms, the level of those supplied in the years since the establishment of diplomatic relations between the United States and China, and that it intended to reduce gradually its sales of arms to Taiwan, leading over a period of time to a final resolution. In all three communiqués the United States emphasized its acceptance of the "one China" principle, which provideda political basis for the healthy development of Sino-US ties.

  小編推薦:2018年翻譯資格考試catti三級筆譯模擬題匯總(112篇)

責(zé)編:examwkk 評論 糾錯

報考指南

報名時間 報名流程 考試時間
報考條件 考試科目 考試級別
成績查詢 考試教材 考點名錄
合格標準 證書管理 備考指導(dǎo)

更多

  • 考試題庫
  • 模擬試題
  • 歷年真題
  • 會計考試
  • 建筑工程
  • 職業(yè)資格
  • 醫(yī)藥考試
  • 外語考試
  • 學(xué)歷考試
海门市| 资源县| 浪卡子县| 方山县| 龙江县| 关岭| 汝阳县| 博客| 渝北区| 浮山县| 丹棱县| 哈尔滨市| 洛隆县| 涡阳县| 武隆县| 木兰县| 怀集县| 伽师县| 天气| 定襄县| 讷河市| 博客| 耿马| 班玛县| 大方县| 大冶市| 西乌珠穆沁旗| 祁阳县| 永城市| 寿宁县| 五常市| 建昌县| 石阡县| 古田县| 宁武县| 宜阳县| 科技| 平湖市| 株洲县| 延边| 勐海县|