2018年5月翻譯資格考試三級(jí)筆譯模擬題:經(jīng)濟(jì)發(fā)展
漢譯英
從 1979 到 2004 年實(shí)行改革開放這 27 年里,中國(guó)發(fā)生了巨大的變化。經(jīng)濟(jì)每年增長(zhǎng)9.4%,居民消費(fèi)每年增長(zhǎng) 7%,進(jìn)出口每年增長(zhǎng) 16.7%。2004 年國(guó)民經(jīng)濟(jì)總產(chǎn)值達(dá) 1.6494萬億美元,進(jìn)出口總額達(dá) 1.1548 萬億美元。我們已經(jīng)基本上建立了社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)。
我們的生產(chǎn)力和綜合國(guó)力在不斷提高。社會(huì)各項(xiàng)事業(yè)蓬勃發(fā)展,人民生活實(shí)現(xiàn)了從溫飽到小康這一歷史性的飛躍。
如何在全球化加快的新形勢(shì)下,從中國(guó)的實(shí)際出發(fā),抓住機(jī)遇,迎接挑戰(zhàn),保持持續(xù)、快速、和諧和全面社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展,是值得我們密切關(guān)注的重大戰(zhàn)略略問題。經(jīng)過多年的實(shí)踐和探索,我們找到了一條既符合中國(guó)實(shí)際和時(shí)代發(fā)展趨勢(shì)又反映人民愿望的發(fā)展道路。這就是具有中國(guó)特色的社會(huì)主義道路。我們將沿著這條道路堅(jiān)定不移地奮勇前進(jìn)。
參考譯文:
The past 27 years of reform and opening up have brought about tremendous changes from 1979 to 2004, on annual average, the Chinese economy grew by 9.4%, consumption by 7%, and import and export by 16.7%. In 2004, the country‟s GDP topped US $ 1.6494 trillion. Total import and export volume reached US$ 1.1548 trillion. We have basically established a socialist market economy. Our productivity and overall national strength are constantly growing. Various social undertakings are flourishing and the historic leap in the people ‟s livelihood from a subsistence level to moderate prosperity is realized on the whole.
Under the new circumstances of accelerated economic globalization, a major strategic issue deserving our close attention is how to maintain sustained, rapid, coordinated and sound economic and social development by adapting to China‟s reality, seizing opportunities and coping with challenges. After years exploration and practice, we have found a path to development that comforts to China‟s reality and the trend of times and reflects the wishes of the people. This is the road of Chinese socialism with Chinese characteristics. We will stride forward unswervingly along this road.
報(bào)名時(shí)間 | 報(bào)名流程 | 考試時(shí)間 |
報(bào)考條件 | 考試科目 | 考試級(jí)別 |
成績(jī)查詢 | 考試教材 | 考點(diǎn)名錄 |
合格標(biāo)準(zhǔn) | 證書管理 | 備考指導(dǎo) |
初級(jí)會(huì)計(jì)職稱中級(jí)會(huì)計(jì)職稱經(jīng)濟(jì)師注冊(cè)會(huì)計(jì)師證券從業(yè)銀行從業(yè)會(huì)計(jì)實(shí)操統(tǒng)計(jì)師審計(jì)師高級(jí)會(huì)計(jì)師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務(wù)師資產(chǎn)評(píng)估師國(guó)際內(nèi)審師ACCA/CAT價(jià)格鑒證師統(tǒng)計(jì)資格從業(yè)
一級(jí)建造師二級(jí)建造師二級(jí)建造師造價(jià)工程師土建職稱公路檢測(cè)工程師建筑八大員注冊(cè)建筑師二級(jí)造價(jià)師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產(chǎn)估價(jià)師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構(gòu)工程師巖土工程師安全工程師設(shè)備監(jiān)理師環(huán)境影響評(píng)價(jià)土地登記代理公路造價(jià)師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計(jì)量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導(dǎo)游考試社會(huì)工作者司法考試職稱計(jì)算機(jī)營(yíng)養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財(cái)規(guī)劃師公務(wù)員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級(jí)職稱執(zhí)業(yè)護(hù)士初級(jí)護(hù)師主管護(hù)師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實(shí)踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗(yàn)技師臨床醫(yī)學(xué)理論中醫(yī)理論