华南俳烁实业有限公司

翻譯資格考試

各地資訊

當前位置:考試網 >> 翻譯資格考試 >> 三級筆譯 >> 模擬試題 >> 2018上半年翻譯考試catti三級筆譯試題:和平

2018上半年翻譯考試catti三級筆譯試題:和平

來源:考試網   2018-04-06【

2018上半年翻譯考試catti三級筆譯試題:和平

  漢譯英

  和平穩(wěn)定是發(fā)展的前提和基礎。上個世紀,人類經歷了兩次世界大戰(zhàn),生靈涂炭,經濟社會發(fā)展遭受嚴重挫折。第二次世界大戰(zhàn)結束以來,世界經濟能夠快速增長,主要得益于相對和平穩(wěn)定的國際環(huán)境。我們應該恪守聯(lián)合國憲章宗旨和原則,充分發(fā)揮聯(lián)合國及其安理會在維護和平、締造和平、建設和平方面的核心作用。堅持通過對話和協(xié)商,以和平方式解決國際爭端。我們應該堅持國家不論大小、強弱、貧富都是國際社會平等一員,以民主、包容、合作、共贏的精神實現(xiàn)共同安全,做到一國內部的事情一國自主辦、大家共同的事情大家商量辦,堅定不移奉行多邊主義和國際合作,推進國際關系民主化。

  我們應該營造支持各國根據(jù)本國國情實現(xiàn)和平、穩(wěn)定、繁榮的國際環(huán)境。應該本著求同存異的原則,尊重各國主權和選擇發(fā)展道路和發(fā)展模式的權利,尊重文明多樣性,在交流互鑒、取長補短中相得益彰、共同進步。

  參考譯文:

  Peace and stability form the prerequisite and foundation for development. The two world wars in the last century caused mankind untold sufferings and world economic and social development severe setbacks. It is mainly due to the relatively peaceful and stable international environment that the world economy has been able to grow at a fast pace in the post-war era. We should abide by the purposes and principles of the UN Charter and bring into full play the central role of the United Nations and its Security Council in peace keeping,peace making and peace building. We should seek peaceful settlement of international disputes through dialogue and consultation.

  All countries, big or small, strong or weak, rich or poor, are equal members of the international community. We should work for common security in a spirit of democracy, inclusiveness, cooperation and win-win progress. Internal affairs of a country should be handled independently by the country itself and international affairs should be managed collectively through consultation by all. We should be committed to multilateralism and international cooperation, and promote democracy in international relations. We should foster an international environment that supports efforts of countries to achieve peace, stability and prosperity in the light of their national circumstances. We should respect the sovereignty of all countries and their right to choose their development paths and models in keeping with the principle of seeking common ground while shelving differences. And we should respect the diversity of civilizations and pursue common progress through mutual learning and drawing on each other's strength.

責編:examwkk 評論 糾錯

報考指南

報名時間 報名流程 考試時間
報考條件 考試科目 考試級別
成績查詢 考試教材 考點名錄
合格標準 證書管理 備考指導

更多

  • 會計考試
  • 建筑工程
  • 職業(yè)資格
  • 醫(yī)藥考試
  • 外語考試
  • 學歷考試
三河市| 响水县| 大丰市| 长沙县| 资溪县| 滨海县| 乡宁县| 额敏县| 常德市| 广昌县| 元江| 汝阳县| 阿克苏市| 尤溪县| 伊吾县| 邵东县| 璧山县| 收藏| 南涧| 兴安县| 弋阳县| 余干县| 建德市| 隆回县| 泰顺县| 北票市| 陈巴尔虎旗| 哈尔滨市| 南通市| 买车| 万山特区| 镇雄县| 高淳县| 泾川县| 新建县| 呼图壁县| 阿拉善盟| 古田县| 栾川县| 宁津县| 石台县|