华南俳烁实业有限公司

翻譯資格考試

各地資訊

當前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 三級筆譯 >> 模擬試題 >> 2018年翻譯資格考試初級筆譯試題:中國發(fā)展史

2018年翻譯資格考試初級筆譯試題:中國發(fā)展史

來源:考試網(wǎng)   2018-03-31【

2018年翻譯資格考試初級筆譯試題:中國發(fā)展史

  漢譯英

  從 19 世紀 40 年代之后的鴉片戰(zhàn)爭、甲午戰(zhàn)爭,至 20 世紀 30 年代的日本侵華戰(zhàn)爭,中國慘遭東西方列強的屠戮和極其野蠻的經(jīng)濟掠奪;再加上封建腐敗和連年內(nèi)亂,中國主權淪喪、生靈涂炭、國力衰弱、民不聊生。深重的災難、慘痛的事實使民族深知和平之珍貴、發(fā)展之重要。這樣的歷史實踐形成了中國人民渴望和平、企求安定的心理,堅定了中國人民走和平發(fā)展道路的信念。

  1949 年新中國成立后,我們在發(fā)展道路上艱辛探索,既經(jīng)歷過成功的喜悅,也經(jīng)受過失敗的挫折。從 1978 年開始,中國開啟了新的征程,從計劃轉向市場,從封閉轉向開放,從自成一體轉向融入經(jīng)濟全球化,走獨立自主地建設中國特色社會主義的道路,取得了舉世矚目的輝煌成就。實踐充分證明,堅持走和平發(fā)展的道路是正確的,既符合中國國情,又順應時代潮流。中國將沿著這條和平發(fā)展的道路,堅定不移地走下去。

  參考譯文一

  From the Opium War and the First Sino-Japanese War after the 1840s, China's War on Foreign Invaders 1900 to the Japanese War of Aggression against China in 1930s, China was subject to the butchering of the then strong powers in the West and East and their extremely barbarian economic depredation. This, coupled with feudal corruption and years of successive civil strife and chaos, led to the loss of China's sovereignty and the horrendous suffering of her people, her national strength failing and people barely surviving. The grave disasters and the harsh facts have ingrained deeply into the Chinese nation the value of peace and the importance of development. Such a historic experience has shaped the psychology of the Chinese people in our quest for peace and hope for stability, consolidating our belief in following a path to peaceful development.

  After the founding of New China in 1949, we have made arduous explorations in the course of our development, going through both the joys of success and the frustrations of failure. Starting from 1978, China has embarked on a new journey of transforming from a planned to a market economy, from cloistered up to opening up, from exclusive self-sustaining to integration into globalization. By following a path of building socialism with Chinese characteristics in an independent and self-reliant manner, we have scored glorious achievements that attracted worldwide attention. Practice has amply demonstrated that it is right to adhere to a path of peaceful development, as it conforms to both China's reality and the trend of the times. China will unswervingly march onward alongside this path to peaceful development.

  參考譯文二

  From the Opium Wars that ravaged China in 1840s and 1860s through the Sino-Japanese War that broke out in 1894 to the Japanese Aggression War on China that started in 1930s, China was subjected to merciless slaughtering and brutal economic plundering by both Occidental and Oriental imperial powers. The external bullying and oppression, coupled with outrageous corruption of feudal imperial courts and incessant turmoil and chaos arising from within, deprived the nation of sovereignty, plunged the people into misery and suffering, and drastically debilitated the country. With untold suffering and tragic episodes in mind, the Chinese nation is keenly aware of how peace shall be cherished and development valued. It is out of this historical context that the Chinese people have shaped their craving for peace and aspiration for stability. What happened in that humiliating part of history has entrenched/anchored the Chinese people‟s conviction in following a path to peaceful development.

  The founding of new China in 1949 has been followed by strenuous explorations that have produced a mix of successes and failures, exciting progress and frustrating setbacks. China embarked on a whole-new journey in 1978, moving away from planned economy to market-oriented practices and from self-seclusion to opening. China has since been integrating itself into the global economy and remained committed to building socialism with distinctive Chinese features on its own. The remarkable achievements we have accomplished over the years testify to the fact that the road to peaceful development is correct, as it conforms to not only China‟s national reality but also the defining trend of our times. China will stay committed to peaceful rise down the road.

責編:examwkk 評論 糾錯

報考指南

報名時間 報名流程 考試時間
報考條件 考試科目 考試級別
成績查詢 考試教材 考點名錄
合格標準 證書管理 備考指導

更多

  • 會計考試
  • 建筑工程
  • 職業(yè)資格
  • 醫(yī)藥考試
  • 外語考試
  • 學歷考試
普兰县| 泽州县| 贵溪市| 眉山市| 西乌珠穆沁旗| 庆元县| 遂昌县| 颍上县| 澄城县| 恩施市| 台东市| 垫江县| 和平区| 沂南县| 门头沟区| 龙川县| 额济纳旗| 宣威市| 阿尔山市| 霍山县| 晋江市| 西充县| 吉隆县| 类乌齐县| 潍坊市| 炉霍县| 呼伦贝尔市| 云阳县| 城固县| 佛教| 东乡族自治县| 木里| 林芝县| 县级市| 巩义市| 鄂尔多斯市| 屏东县| 长葛市| 余庆县| 阿拉善右旗| 呼图壁县|