华南俳烁实业有限公司

翻譯資格考試

各地資訊

當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 三級筆譯 >> 模擬試題 >> 2018年翻譯資格考試初級筆譯試題:旅游

2018年翻譯資格考試初級筆譯試題:旅游

來源:考試網(wǎng)   2018-03-30【

2018年翻譯資格考試初級筆譯試題:旅游

  漢譯英

  旅游是一項集觀光、娛樂、健身為一體的愉快而美好的活動。旅游業(yè)隨著時代進步而不斷發(fā)展。

  20 世紀(jì)中葉以來,現(xiàn)代旅游在世界范圍內(nèi)迅速興起,旅游人數(shù)不斷增加,旅游產(chǎn)業(yè)規(guī)模持續(xù)擴大,旅游經(jīng)濟地位提升,旅游活動愈益成為各國人民交流文化、增進友誼、擴大交往的重要渠道,對人類活動和社會進步發(fā)生越來越廣泛的影響。古往今來,旅游一直是人們增長知識、豐富閱歷、強健體魄的美好追求。

  在古代,中國先哲們就提出了“觀國之光”的思想,倡導(dǎo)“讀萬卷書,行萬里路”,游歷名山大川,承天地之靈氣,接山水之精華。

  參考譯文一

  Tourism represents a kind of popular and pleasant activity that combines sightseeing, recreation and outdoor exercise, and it has been developing all along with the progress of the times. Since the middle of the 20th century, modern tourism has been growing at a fast pace around the world. The number of tourists has ever been on the rise, the scale of the tourism industry has been on constant expansion, and the position of tourism in the economy has been obviously raised. Tourism serves gradually as an important bridge of cultural exchange, friendship and further exchanges and exerts more and more extensive influence on the human life and social progress among various countries.

  From ancient times till now, tourism has demonstrated the happy wish of the people for more knowledge, varied experience and good health.

  In ancient times, ancient Chinese thinkers raised the idea of "appreciating the landscape through sightseeing". Ancient People also proposed to "travel ten thousand li and read ten thousand books'', which shows they found pleasure in enriching themselves mentally and physically through traveling over famous mountains and rivers.

  參考譯文二

  Tourism is an enjoyable mix of sightseeing, recreation and bodybuilding. Tourism industry has never ceased to evolve as humankind progresses over time. Modern tourism has started to boom worldwide since the mid-20th century. Tourist numbers keep surging, the tourism sector expanding, and tourism‟s GDP contribution growing.

  Over time, tourism has emerged as an enabling bridge for cultural exchange, stronger friendship and closer communication across borders. Tourism is having an increasingly extensive influence on human activities and social progress.

  Tourism has turned out, since ancient times, to be an inspiring way as people seek to gain knowledge, broaden their horizon and improve health. Sages in ancient China already put forward the vision of “sightseeing the country”.

  They championed the idea of “reading 10,000 volumes of books and traveling 10,000 li” in one‟s lifetime, encouraging people to enjoy famous, fascinating mountains and rivers the country has to offer.

責(zé)編:examwkk 評論 糾錯

報考指南

報名時間 報名流程 考試時間
報考條件 考試科目 考試級別
成績查詢 考試教材 考點名錄
合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

更多

  • 考試題庫
  • 模擬試題
  • 歷年真題
  • 會計考試
  • 建筑工程
  • 職業(yè)資格
  • 醫(yī)藥考試
  • 外語考試
  • 學(xué)歷考試
中超| 贵南县| 吉安县| 连南| 深水埗区| 潮州市| 昌黎县| 花莲市| 夏邑县| 阳城县| 阳春市| 永安市| 改则县| 邳州市| 思南县| 永康市| 广昌县| 芦山县| 临沭县| 漾濞| 利津县| 西盟| 华池县| 冕宁县| 庆阳市| 象州县| 汉中市| 鹤壁市| 龙里县| 延长县| 丰城市| 绍兴市| 阿克| 安顺市| 余干县| 崇信县| 万州区| 容城县| 泸定县| 大同市| 阳朔县|