【漢譯英】
外交部駐港公署將繼續(xù)做國(guó)家主權(quán)、安全和發(fā)展利益的堅(jiān)定守護(hù)者,做特區(qū)對(duì)外交往合作的積極促進(jìn)者,做香港同胞海外合法權(quán)益的忠實(shí)維護(hù)者。我們將發(fā)揮所長(zhǎng),聯(lián)合內(nèi)地省市和香港特區(qū),攜手駐港領(lǐng)團(tuán)、商會(huì)、跨國(guó)企業(yè)、媒體,搭建更多“內(nèi)地+香港+‘一帶一路’沿線和相關(guān)國(guó)家”三方合作平臺(tái),培育務(wù)實(shí)合作項(xiàng)目,優(yōu)勢(shì)互補(bǔ),合作共贏。
新時(shí)代民族的偉大復(fù)興,將為世界帶來(lái)難得的發(fā)展機(jī)遇。希望中外企業(yè)緊緊抓住新時(shí)代中國(guó)特色社會(huì)主義建設(shè)的歷史性機(jī)遇,抓住“一國(guó)兩制”行穩(wěn)致遠(yuǎn)的歷史性機(jī)遇,抓住“一帶一路”、粵港澳大灣區(qū)等重大發(fā)展戰(zhàn)略帶來(lái)的歷史性機(jī)遇,在內(nèi)地、香港的快速發(fā)展和深度融合中找到新商機(jī),早行動(dòng)、早參與、早收獲!
【參考譯文】
The Commissioner’s Office will continue to firmly safeguard the state sovereignty, security and development interests, actively promote Hong Kong’s external exchanges and cooperation, and uphold the lawful rights and interests of Hong Kong compatriots overseas. We will fully mobilize diplomatic resources, and work with more mainland provinces, Hong Kong SAR and the consular corps, business chambers, multinationals and media agencies in the city. Together, we will set up more cooperation platforms, facilitate more practical cooperation projects, and work for win-win outcome by drawing on each other’s strength.
The rejuvenation of the Chinese nation will bring valuable opportunities to the world as a whole. Opportunities will be generated from the building of a great modern socialist China, from the firm and long-term commitment to “one country, two systems” in Hong Kong and from the initiatives such as the Belt and Road and the Greater Bay Area. It is our hope that the Chinese and foreign companies will seize these opportunities and explore more from the fast development of the mainland and Hong Kong as well as from their closer integration. Early participation will ensure early harvest.
報(bào)名時(shí)間 | 報(bào)名流程 | 考試時(shí)間 |
報(bào)考條件 | 考試科目 | 考試級(jí)別 |
成績(jī)查詢 | 考試教材 | 考點(diǎn)名錄 |
合格標(biāo)準(zhǔn) | 證書管理 | 備考指導(dǎo) |
初級(jí)會(huì)計(jì)職稱中級(jí)會(huì)計(jì)職稱經(jīng)濟(jì)師注冊(cè)會(huì)計(jì)師證券從業(yè)銀行從業(yè)會(huì)計(jì)實(shí)操統(tǒng)計(jì)師審計(jì)師高級(jí)會(huì)計(jì)師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務(wù)師資產(chǎn)評(píng)估師國(guó)際內(nèi)審師ACCA/CAT價(jià)格鑒證師統(tǒng)計(jì)資格從業(yè)
一級(jí)建造師二級(jí)建造師二級(jí)建造師造價(jià)工程師土建職稱公路檢測(cè)工程師建筑八大員注冊(cè)建筑師二級(jí)造價(jià)師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產(chǎn)估價(jià)師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構(gòu)工程師巖土工程師安全工程師設(shè)備監(jiān)理師環(huán)境影響評(píng)價(jià)土地登記代理公路造價(jià)師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計(jì)量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導(dǎo)游考試社會(huì)工作者司法考試職稱計(jì)算機(jī)營(yíng)養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財(cái)規(guī)劃師公務(wù)員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級(jí)職稱執(zhí)業(yè)護(hù)士初級(jí)護(hù)師主管護(hù)師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實(shí)踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗(yàn)技師臨床醫(yī)學(xué)理論中醫(yī)理論